"عن أي برامج" - Translation from Arabic to French

    • sur tout programme
        
    • sur les programmes
        
    • sur tous les programmes
        
    • sur d'éventuels programmes
        
    • sur tous programmes
        
    • sur les éventuels programmes
        
    En outre, l'État partie devrait fournir des informations sur tout programme de réparation en cours. UN كما ينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن أي برامج تعويض جارية.
    En outre, l'État partie devrait fournir des informations sur tout programme de réparation en cours. UN كما ينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن أي برامج تعويض جارية.
    En outre, l'État partie devrait fournir des informations sur tout programme de réparation en cours. UN كما ينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن أي برامج تعويض جارية.
    Les rapports réguliers des parties sur la mise en œuvre donnent des renseignements sur les programmes nationaux de surveillance et de recherche. UN وتشمل التقارير العادية للأطراف بشأن التنفيذ معلومات عن عن أي برامج وطنية للمراقبة والبحوث.
    Le Comité recommande également à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur tous les programmes et cours spéciaux de formation portant sur les droits de l'homme et les dispositions de la Convention et leur application dont bénéficieraient les fonctionnaires chargés de l'application des lois. UN وتوصي أيضاً اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري القادم عن أي برامج ودورات تدريبية محددة مخصصة لموظفي إنفاذ القانون بشأن حقوق الإنسان وأحكام الاتفاقية وتطبيق هذه الأحكام.
    Elle se féliciterait de toute information sur d'éventuels programmes que le Gouvernement a exécutés pour régler le problème posé par les ressources limitées des victimes de la violence familiale et leur ignorance de leurs droits, ainsi que sur l'aide juridique disponible. UN وقالت إنها ترحب بالحصول على معلومات عن أي برامج نفذتها الحكومة لمعالجة مشكلة محدودية الموارد المخصصة لضحايا العنف المنـزلي وافتقار الضحايا إلى الوعي بحقوقهن، ومعلومات عن المساعدة القانونية المتاحة لهن.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur tous programmes spéciaux qui ont été établis pour répondre aux besoins des femmes rurales, en particulier dans le domaine de l'éducation, de la formation professionnelle, de l'accès aux services de santé et à l'emploi. UN 28 - الرجاء تقديم معلومات مفصلة عن أي برامج خاصة يتم وضعها لتلبية احتياجات المرأة الريفية، لا سيما في مجال التعليم، والتدريب المهني، ولتمكينها من الوصول إلى الخدمات الصحية والعمالة.
    36. Donner des renseignements sur les éventuels programmes de réadaptation proposés aux victimes de tortures et sur toute autre mesure prise par l'État partie en vue d'apporter aux victimes une aide médicale et psychosociale. UN 36- ويرجى تقديم معلومات عن أي برامج قائمة لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، كما يرجى تقديم معلومات عن أي خطوات أخرى تتخذها الدولة الطرف لضمان إعادة تأهيل الضحايا صحياً ونفسياً واجتماعياً.
    Veuillez fournir des données sur le taux d'alphabétisation des femmes et des filles ainsi que des informations à jour sur tout programme de lutte contre l'analphabétisme UN يرجى توفير بيانات عن معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء والفتيات ومعلومات مستكملة عن أي برامج لمكافحة الأمية.
    Veuillez communiquer des informations sur tout programme et projet concret qui aurait été élaboré à cette fin. UN يُرجى تقديم معلومات عن أي برامج أو مشاريع محددة تم وضعها بهذا الصدد.
    Veuillez fournir des données sur le taux d'alphabétisation des femmes et des filles ainsi que des informations à jour sur tout programme de lutte contre l'analphabétisme. UN 18 - يرجى توفير بيانات عن معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء والفتيات ومعلومات حديثة عن أي برامج لمكافحة الأمية.
    Finalement, le Comité aimerait recevoir des informations sur tout programme d'emploi visant à augmenter le nombre de postes occupés par des femmes dans les organes de décision. UN وأخيراً، سترحب اللجنة بالحصول على معلومات عن أي برامج للعمالة صُممت لزيادة عدد الوظائف التي تشغلها المرأة في آليات صنع القرار.
    Des informations sont également souhaitées sur tout programme visant à incorporer les femmes travaillant dans le secteur informel dans un système de sécurité sociale national ou dans un programme d'assurance santé. UN ويلزم أيضاً الحصول على معلومات عن أي برامج لإدراج المرأة التي تعمل في القطاع غير الرسمي ضمن البرنامج الوطني للضمان الاجتماعي أو التأمين الصحي.
    Donner des renseignements détaillés sur tout programme qui peut avoir été élaboré pour répondre aux besoins des femmes et des filles rurales, en particulier dans le domaine de l'éducation, de la formation professionnelle, de l'accès aux services de santé et de l'emploi. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي برامج وُضعت لتلبية احتياجات المرأة والفتاة الريفية، وخاصة في مجالات التعليم والتدريب المهني والحصول على الخدمات الصحية والعمالة.
    En outre, il devrait faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur tout programme de réparation ainsi que sur le traitement des traumatismes et les autres formes de réadaptation offertes aux victimes de torture et de mauvais traitements, et indiquer si des ressources suffisantes ont été allouées pour le bon fonctionnement de ces programmes. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن أي برامج لجبر الضرر، بما في ذلك علاج الصدمات النفسية وغيرها من أشكال خدمات إعادة التأهيل المقدمة إلى ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة فضلاً عن تخصيص موارد مناسبة لضمان عمل هذه البرامج بفعالية.
    Il serait également utile d'avoir davantage de renseignements sur les programmes de prévention et de traitement de ces cancers. UN وسيكون من المفيد معرفة المزيد عن أي برامج للوقاية والعلاج من هذه الأمراض أيضاً.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur les programmes de sensibilisation au danger de la transmission du VIH/sida entre époux et de la mère à l'enfant et sur leur teneur et leur portée. UN يرجى تقديم معلومات عن أي برامج للتوعية بشأن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة تقص المناعة المكتسب بين الأزواج وبين الأم وطفلها، وعن مضمون هذه البرامج وأثرها.
    Veuillez fournir des informations actualisées sur les programmes spéciaux qui auraient été élaborés pour répondre aux besoins des femmes vivant en milieu rural, notamment en matière d'enseignement et de formation professionnelle. UN 20 - يُرجى تقديم معلومات عن أي برامج خاصة قد وُضعت لتبليه احتياجات المرأة الريفية، ولا سيما في مجال التعليم والتدريب المهني.
    Veuillez donner des informations détaillées sur tous les programmes qui ont été mis en place pour répondre aux besoins des femmes et des filles des zones rurales, en particulier dans les domaines de l'éducation, de la formation professionnelle, de l'accès aux services de santé et à l'emploi. UN 30 - يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي برامج وُضعت لتلبية احتياجات المرأة والفتاة الريفية، وخاصة في مجالات التعليم والتدريب المهني والحصول على الخدمات الصحية والعمالة.
    Veuillez donner des informations détaillées sur tous les programmes qui ont été mis en place pour répondre aux besoins des femmes et des filles des zones rurales, en particulier dans les domaines de l'éducation, de la formation professionnelle, de l'accès aux services de santé et à l'emploi. UN 30 - يرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي برامج وُضعت لتلبية احتياجات المرأة والفتاة الريفية، وخاصة في مجالات التعليم والتدريب المهني والحصول على الخدمات الصحية والعمالة.
    L'orateur voudrait en savoir plus long sur d'éventuels programmes dynamiques destinés à aider les hommes à changer de comportement et de quelle manière les hommes facilitent la combinaison du travail et des responsabilités familiales des femmes, qui se répercute sur leur participation dans d'autres domaines. UN وأعربت عن رغبتها في أن تسمع المزيد عن أي برامج إيجابية لمساعدة الرجال على تغيير سلوكهم، وعن كيفية مشاركة الرجال في التوفيق بين عمل المرأة ومسؤوليات الأسرة، والتي يمكن أن تؤثر على مشاركتهن في مجالات أخرى.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur tous programmes conçus pour répondre aux besoins des femmes rurales, en particulier dans les domaines de l'éducation, de la formation professionnelle, de l'accès aux services de santé et de l'emploi. UN 29 - ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي برامج وضعت لتلبية احتياجات المرأة الريفية، ولا سيما في مجالات التعليم والتدريب المهني، والحصول على الخدمات الصحية والعمالة.
    27. Dans ses observations finales sur El Salvador (E/C.12/1/Add.4), le Comité s'est étonné de n'avoir pas reçu d'informations sur les éventuels programmes mis en place par le gouvernement pour garantir les droits économiques, sociaux et culturels des minorités ethniques d'El Salvador. UN ٧٢- وفي ملاحظاتها الختامية عن السلفادور )E/C.12/1/Add.4( أعربت اللجنة عن قلقها إذ لم تتلق معلومات عن أي برامج أدخلتها الحكومة لضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷقليات اﻹثنية في السلفادور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more