"عن إدارة الدعم" - Translation from Arabic to French

    • du Département de l'appui
        
    • par le Département de l'appui
        
    Dans les autres cas, les politiques du Département de l'appui aux missions étaient diffusées auprès du personnel de la Mission. UN وجرى في حالات أخرى توزيع السياسات الصادرة عن إدارة الدعم الميداني المتعلقة بجميع البعثات على موظفي البعثة.
    La Base de soutien logistique se conformera aux directives du Département de l'appui aux missions. UN ستمتثل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات للسياسات الصادرة عن إدارة الدعم الميداني
    Note : D'après l'inventaire de fin d'exercice du Département de l'appui aux missions pour l'exercice 2008/09. UN ملاحظة: نقلاً عن تقرير جرد نهاية السنة المالية 2008-2009 الصادر عن إدارة الدعم الميداني.
    Ce rapprochement facilite les interactions et la coordination entre les deux départements et en particulier permet au directeur chargé du Département de l'appui aux missions de demander des conseils au Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix pour toutes les questions relevant du Département des opérations de maintien de la paix. UN فالتواجد في نفس المكان ييسر التفاعل والتنسيق بين الإدارتين وييسر، على وجه الخصوص، على الشخص المعين كمسؤول عن إدارة الدعم الميداني مهمة الإبلاغ وأخذ التوجيهات من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن جميع المسائل التي تقع في نطاق مسؤولية إدارة عمليات حفظ السلام.
    Le matériel informatique de la MINUK correspond aux orientations fournies par le Département de l'appui aux missions. UN وتستوفي معدات تكنولوجيا المعلومات في البعثة الشروط المنصوص عليها فيما يصدر عن إدارة الدعم الميداني من توجيهات.
    Au cours de la première semaine de ses travaux, le Comité spécial a tenu un débat général et il a écouté les déclarations du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix et de l'officier responsable du Département de l'appui aux missions. UN وقد أجرت اللجنة الخاصة، في الأسبوع الأول من عملها، مناقشة عامة، واستمعت إلى بيانين لوكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام والمسؤول عن إدارة الدعم الميداني.
    Il a également été informé que les directives du Département de l'appui aux missions avaient été appliquées et que le personnel de l'Opération utilisait la nouvelle version du système Galileo de gestion des stocks. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن التوجيهات الصادرة عن إدارة الدعم الميداني قد نُفذت وأن موظفي العملية المختلطة يستخدمون نظام غاليليو المعزَّز لإدارة المخزون.
    La Base examine actuellement s'il serait possible d'obtenir des gains d'efficience d'au moins 1 % dans le cadre du budget actuel, en application d'une directive du Département de l'appui aux missions. UN تستكشف القاعدة إمكانية تحقيق مكاسب في الكفاءة لا تقل عن 1 في المائة في الميزانية الحالية وفقا للتوجيهات الصادرة عن إدارة الدعم الميداني.
    :: Améliorer les outils de gestion, par exemple en instituant un régime de communication trimestrielle des résultats au titre du plan de travail annuel du Département de l'appui aux missions pour la gestion des biens et de la fonction de contrôle général assignée à la Division du soutien logistique; UN :: تعزيز أدوات الإدارة، وذلك مثلا بإدخال نظام للإبلاغ الفصلي عن الأداء في إطار خطة عمل إدارة الممتلكات المنبثقة عن إدارة الدعم الميداني ومهمة الإشراف العام التي تضطلع بها شعبة الدعم اللوجستي؛
    Des consultations avec des représentants du Département de l'appui aux missions se sont tenues chaque semaine ou au gré des nécessités afin d'aider à régler les litiges de travail portés à l'attention du Bureau de l'Ombudsman des Nations Unies, par un examen détaillé de chaque affaire et des problèmes d'ordre structurel axé sur la recherche de solutions. UN أُجريت حوارات أسبوعية أو حسب الحاجة مع ممثلين عن إدارة الدعم الميداني للمساعدة في حل الشواغل التي تتصل بأماكن العمل، والتي عُرضت على مكتب أمين مظالم الأمم المتحدة، وذلك عن طريق مناقشة التطورات الممكنة للقضايا والمسائل العامة من أجل تحديد الحلول
    À sa 1re séance, le 3 août, le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et le fonctionnaire chargé du Département de l'appui aux opérations hors Siège ont retracé l'historique de la question à l'examen. UN 8 - في جلسته الأولى المعقودة في 4 آب/أغسطس، أحاط الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح والموظف المسؤول عن إدارة الدعم الميداني الفريق العامل بشأن خلفية المسألة قيد النظر.
    Dirigée par le Département des affaires politiques de l'ONU, elle se composait de représentants du Département de l'appui aux missions, du Département des opérations de maintien de la paix, du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, du Bureau d'appui à la consolidation de la paix, du PNUD et de l'ONUDC. UN وكانت البعثة، التي تولت قيادتها إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة، تتألف من ممثلين عن إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام ومفوضية حقوق الإنسان ومكتب دعم بناء السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Dans la Directive du Département de l'appui aux missions sur la gestion des biens pour `exercice financier 2011/12, une priorité élevée a été accordée au renforcement de la procédure de vérification à réception des biens et lors de leur cession. UN 148 - حُدِّد تعزيز إجراءات الوصول/المغادرة باعتباره أولوية عالية في التوجيه الصادر عن إدارة الدعم الميداني بشأن إدارة الممتلكات في الفترة المالية 2011/2012.
    Conformément aux directives du Département de l'appui aux missions du Secrétariat, qui encouragent les missions à soutenir les économies locales, la MANUI compte revoir sa chaîne logistique de façon à recourir chaque fois que possible à des fournisseurs locaux. UN ٥٩ - وتمشياً مع المبادئ التوجيهية الصادرة عن إدارة الدعم الميداني في الأمانة العامة، والتي تشجع البعثات على دعم الاقتصادات المحلية عن طريق القيام بعمليات الشراء المحلية، تنوي البعثة إعادة النظر في سلسلتها للإمداد إلى أقصى حد ممكن، وذلك للاستفادة من السوق المحلية كلما كان ذلك ممكناً.
    La Section des achats sera réorganisée et transférée à Bagdad en 2015, conformément aux directives du Département de l'appui aux missions invitant ces dernières à soutenir l'économie locale en effectuant leurs achats sur place. UN ٢٤٠ - سيُعاد تنظيم قسم المشتريات وسيُنقل إلى بغداد في عام 2015 تمشياً مع المبادئ التوجيهية الصادرة عن إدارة الدعم الميداني التي تشجع البعثات بموجبها على دعم الاقتصادات المحلية عن طريق القيام بعمليات الشراء محلياً.
    Mme Lute (Sous-Secrétaire générale à l'appui aux missions), prenant la parole en qualité de Directrice chargée du Département de l'appui aux missions, souligne qu'il importe de tenir compte de la nature particulière des opérations de maintien de la paix et autres opérations hors Siège. UN 8 - السيدة لوت (الأمين العام المساعد للدعم الميداني): تكلمت بصفتها الموظفة المسؤولة عن إدارة الدعم الميداني، فأكدت على أهمية مراعاة السياق الخاص لحفظ السلام والعمليات في الميدان.
    À sa 1re séance, le 3 août, le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et le fonctionnaire chargé du Département de l'appui aux missions ont retracé l'historique de la question à l'examen. UN 8 - في الجلسة الأولى للفريق العامل، المعقودة في 3 آب/أغسطس، قدم الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح والموظف المسؤول عن إدارة الدعم الميداني إحاطة للفريق العامل بشأن خلفية المسألة قيد النظر.
    Le Secrétariat a mis sur pied un groupe de travail mixte composé de représentants du Département de l'appui aux missions et de la Division des achats; le groupe a été chargé d'examiner la procédure d'enregistrement des fournisseurs dans le but de déterminer les facteurs qui freinent l'Organisation dans son effort de rationalisation et de simplification. UN 60 - وأنشأت الأمانة العامة فريقا عاملا مشتركا يتكون من ممثلين عن إدارة الدعم الميداني وشعبة المشتريات ويتولى استعراض عملية تسجيل البائعين بهدف تحديد العوامل التي تعيق المنظمة في سعيها إلى ترشيد وتبسيط عملية تسجيل البائعين.
    La Quatrième Commission a tenu un débat interactif avec M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, et Mme Jane Holl Lute, Administratice chargée du Département de l'appui aux missions de maintien de la paix, récemment créé, et elle a tenu un débat général sur ce point de l'ordre du jour. UN وقد عقدت اللجنة الرابعة حوارا تفاعليا مع السيد جان - ماري غينو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، والسيدة جين هول لوت، الموظفة المسؤولة عن إدارة الدعم الميداني التي أُنشئت مؤخرا، وأجرت اللجنة مناقشة عامة بشأن هذا البند.
    Le Président invite le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix et l'Administratrice chargée du Département de l'appui aux missions de maintien de la paix à rendre compte de l'évolution de la situation dans le domaine des opérations de maintien de la paix. Le Secrétaire général adjoint et l'Administratrice seront disponibles à la fin de la séance pour un dialogue informel avec les membres de la Commission. UN 1 - الرئيس: دعا وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام والموظف المسؤول بالوكالة عن إدارة الدعم الميداني إلى الإفادة عن التطورات التي طرأت في مجال حفظ السلام وقال إن وكيل الأمين العام والموظف المسؤول سوف يتواجدان لدى اختتام الاجتماع من أجل تبادل تفاعلي غير رسمي للآراء مع أعضاء اللجنة.
    Les tâches et attributions de ces groupes sont énoncées précisément dans le Manuel des opérations aériennes produit par le Département de l'appui aux missions et le Département des opérations de maintien de la paix. UN ويتضمن دليل الطيران الصادر عن إدارة الدعم الميداني/إدارة عمليات حفظ السلام شرحا تفصيليا لوظائف هذه الوحدات ومسؤولياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more