Sur leurs sites Web, ces groupes subversifs produisent presque quotidiennement et à tour de bras des informations grotesques sur l'Érythrée. | UN | وتطلق المواقع الإلكترونية لهذه الجماعات التخريبية، بشكل يومي تقريبا، أخبارا لا يصدقها العقل عن إريتريا. |
Le rapport sur l'Érythrée a été rédigé par l'équipe de pays. | UN | وأعد الفريق القطري التقرير عن إريتريا. |
Le 13 juillet 2012, le rapport du Groupe de contrôle sur l'Érythrée a été publié comme document du Conseil de sécurité (S/2012/545). | UN | 9 - وفي 13 تموز/يوليه 2012، صدر تقرير فريق الرصد عن إريتريا بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن (S/2012/545). |
Les provocations de l'Érythrée sont nombreuses, mais nous n'en citerons que quelques unes : | UN | والاستفزازات الصادرة عن إريتريا كثيرة، وفيما يلي القليل منها: |
Je prends la parole dans l’exercice de mon droit de réponse à la déclaration faite par l’observateur de l’Érythrée. | UN | لقد أخذت الكلمة ممارسا لحقي في الرد على بيان المراقب عن إريتريا. |
247. À la même séance, des déclarations équivalant à un droit de réponse ont été faites par les observateurs de l'Érythrée, de l'Éthiopie et du Viet Nam. | UN | ٧٤٢- وأدلى في نفس الجلسة ببيانات تعادل حق الرد المراقبون عن: إريتريا وإثيوبيا وفييت نام. |
Les informations nouvelles relatives à l'Érythrée portent sur ces actes de brutalité. | UN | وتتضمن المعلومات الجديدة عن إريتريا هذه اﻷعمال الوحشية. |
Rapport du Secrétaire général sur l'Érythrée (S/2010/327) | UN | تقرير الأمين العام عن إريتريا (S/2010/327) |
< < Rapport du Secrétaire général sur l'Érythrée (S/2010/327) | UN | " تقرير الأمين العام عن إريتريا (S/2010/327) |
J'ai pris connaissance avec intérêt du rapport du Secrétaire général sur l'Érythrée (S/2010/327). | UN | أود بداية أن أرحب بتقرير الأمين العام عن إريتريا (S/2010/327). |
Rapport du Secrétaire général sur l'Érythrée (S/2010/327) | UN | تقرير الأمين العام عن إريتريا (S/2010/327) |
Rapport du Secrétaire général sur l'Érythrée | UN | تقرير الأمين العام عن إريتريا |
En application du paragraphe 28 de la résolution 2111 (2013) du Conseil de sécurité, nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport sur l'Érythrée établi par le Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée. | UN | وفقاً للفقرة 28 من قرار مجلس الأمن 2111 (2013)، نتشرف بأن نحيل إليكم طيه التقريرَ الذي أعده عن إريتريا فريقُ الرصد المعني بالصومال وإريتريا. |
Le Groupe de contrôle a déjà donné des précisions sur les entraves à la mise en œuvre de la résolution 1862 (2009) du Conseil de sécurité, dernièrement encore dans ses rapports sur l'Érythrée publiés en 2012 (S/2012/545) et en 2013 (S/2013/440). | UN | 127 - سبق أن أبلغ فريقُ الرصد بتفاصيل عن وقوع أعمالٍ تعرقل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1862 (2009)، وذلك في آخر تقريرين له عن إريتريا في عام 2012 (S/2012/545) وعام 2013 (S/2013/440). |
La République de Djibouti réfute les accusations infondées de l'Érythrée et réitère encore une fois sa position de neutralité ainsi que sa volonté et sa disponibilité pour contribuer à la recherche d'un règlement négocié du conflit. | UN | وترفض جمهورية جيبوتي الاتهامات التي لا أساس لها الصادرة عن إريتريا وتكرر مرة أخرى تأكيد موقفها الحيادي وكذلك رغبتها واستعدادها للمساهمة في البحث عن تسوية لهذا النزاع عن طريق التفاوض. |
C'est pourquoi mon propos dans les lignes qui suivent est de tirer le signal d'alarme pour dénoncer le danger très réel de voir mourir des dizaines de milliers de personnes, morts dont nous serons responsables si nous continuons d'accepter l'illusion facile de l'Érythrée. | UN | وهكذا فإن الغرض مما أكتبه هنا هو التحذير من الخطر الحقيقي جدا، خطر سقوط عشرات اﻵلاف من القتلى الذين سنكون مسؤولين عن موتهم ما لم ننبذ الوهم الساذج عن إريتريا. |
Sur la base de ces informations nouvelles au sujet de l'Érythrée, il est bon de revoir nos anciennes observations pour tenter de comprendre ce qui était juste et ce qui n'était qu'illusion, fruit de manipulations. | UN | إعادة النظر في الملاحظات السابقة: من المفيد في ضوء هذه المعلومات الجديدة عن إريتريا أن نعيد النظر في ملاحظاتنا السابقة لمحاولة فهم الدقيق من الوهم المغرض. |
Encore plus étonnant, cette lettre se réfère à une déclaration de l'Érythrée faisant un parallèle entre le conflit qui l'oppose à l'Éthiopie et c'est précisément ce que souhaite l'Érythrée. | UN | والغريب في الأمر هو أن الرسالة تشير أيضا إلى بيان صادر عن إريتريا ينطوي على مقارنة هذا النزاع بالنزاع الدائر بين إثيوبيا وإريتريا. وهذا هو تحديدا ما تريده إريتريا. |
Condamnant fermement tous les actes de l'Érythrée qui mettent en péril la paix, la sécurité et la stabilité dans la région et demandant à tous les États Membres de respecter pleinement les dispositions du régime d'embargo sur les armes imposé en vertu du paragraphe 5 de la résolution 733 (1992) du Conseil, tel que développé et modifié par ses résolutions ultérieures, | UN | وإذ يدين إدانة شديدة أي أعمال صادرة عن إريتريا من شأنها تقويض السلام والأمن والاستقرار في المنطقة، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تمتثل امتثالا تاما لأحكام حظر توريد الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 5 من القرار 733 (1992)، بصيغته الموسعة والمعدلة بموجب القرارات اللاحقة، |
Condamnant fermement tous les actes de l'Érythrée qui mettent en péril la paix, la sécurité et la stabilité dans la région et demandant à tous les États Membres de respecter pleinement les dispositions du régime d'embargo sur les armes imposé en vertu du paragraphe 5 de la résolution 733 (1992) du Conseil, tel que développé et modifié par ses résolutions ultérieures, | UN | وإذ يدين إدانة شديدة أي أعمال صادرة عن إريتريا من شأنها تقويض السلام والأمن والاستقرار في المنطقة، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تمتثل امتثالا تاما لأحكام حظر توريد الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 5 من القرار 733 (1992)، بصيغته الموسعة والمعدلة بموجب القرارات اللاحقة، |
Par conséquent, le Groupe de contrôle recommande que soit appliquée la deuxième solution, la seule qui lui semble viable, jusqu'à ce que le Conseil de sécurité décide de lever les sanctions imposées à l'Érythrée. | UN | 162 - وبناءً عليه، يوصي فريق الرصد بالخيار الثاني باعتباره البديل الوحيد القابل للتطبيق إلى أن يحين الوقت الذي يقرر فيه مجلس الأمن رفع الجزاءات عن إريتريا. |