Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'existence éventuelle de cas de discrimination fondée sur la nationalité, la race, le sexe, la religion ou la langue lors du recrutement, des promotions et des affectations | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن احتمالات التمييز القائم على أساس الجنسية والعرق ونوع الجنس والدين واللغة في عمليات التعيين والترقية والتنسيب |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'existence éventuelle de cas de discrimination fondée sur la nationalité, la race, le sexe, la religion ou la langue lors du recrutement, des promotions ou des affectations; | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن احتمالات التمييز القائم على أساس الجنسية والعرق ونوع الجنس والدين واللغة في عمليات التعيين والترقية والتنسيب()؛ |
Suite à une demande de l’Assemblée générale, un autre rapport est également en préparation sur les perspectives de carrière du personnel linguistique. | UN | ويجري أيضا، بناء على طلب من الجمعية العامة، إعداد تقرير آخر عن احتمالات الترقي الوظيفي لموظفي اللغات. |
Elle alimente aujourd'hui la crainte parce qu'elle véhicule des menaces sur la souveraineté de nos États, nos spécificités culturelles et historiques et parce qu'elle suscite de grandes interrogations sur les perspectives de développement de nos pays. | UN | فالعولمة تولد المخاوف اﻵن بسبب خطر تهديدها لسيادة دولنا ولخصائصنا الثقافية والتاريخية، وﻷنها تطرح أسئلة خطيرة عن احتمالات تنمية بلداننا. |
Le rapport du Secrétaire général, dont nous nous félicitons et sur la base duquel sont fondés nos commentaires, présente des perspectives pessimistes. | UN | وتقرير اﻷمين العام الذي نشعر بالامتنان له عليه، والذي تنصب عليه تعليقاتنا، يعطي صورة كئيبة عن احتمالات التحسن. |
Informations concernant les potentiels de réchauffement de la planète. | UN | معلومات عن احتمالات الاحترار العالمي. |
Rapport sur les activités du Bureau des services de contrôle interne - Existence éventuelle de cas de discrimination fondée sur la nationalité, la race, le sexe, la religion ou la langue lors du recrutement, des promotions ou des affectations (suite) | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن احتمالات التمييز القائم على أساس الجنسية والعرق ونوع الجنس والدين واللغة في عمليات التعيين والترقية والتنسيب (تابع) |
Prenant acte du rapport du Bureau des services de contrôle interne du Secrétariat sur l'existence éventuelle de cas de discrimination fondée sur la nationalité, la race, le sexe, la religion ou la langue lors du recrutement, des promotions ou des affectations, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالأمانة العامة عن احتمالات التمييز القائم على أساس الجنسية والعرق ونوع الجنس والدين واللغة في عمليات التعيين والترقية والتنسيب()، |
Prenant note du rapport du Bureau des services de contrôle interne du Secrétariat sur l'existence éventuelle de cas de discrimination fondée sur la nationalité, la race, le sexe, la religion ou la langue lors du recrutement, des promotions ou des affectations, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالأمانة العامة عن احتمالات التمييز القائم على أساس الجنسية والعرق ونوع الجنس والدين واللغة في عمليات التعيين والترقية والتنسيب()، |
Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'existence éventuelle de cas de discrimination fondés sur la nationalité, la race, le sexe, la religion, ou la langue lors du recrutement, des promotions et des affectations (A/56/956 et Add.1) | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن احتمالات التمييز القائم على أساس الجنسية والعرق ونوع الجنس والدين واللغة في عمليات التعيين والترقية والتنسيب (A/56/956 و Add.1) |
g) Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'existence éventuelle de cas de discrimination fondée sur la nationalité, la race, le sexe, la religion ou la langue lors du recrutement, des promotions ou des affectations; | UN | (ز) مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن احتمالات التمييز القائم على أساس الجنسية والعرق ونوع الجنس والدين واللغة في عمليات التعيين والترقية والتنسيب()؛ |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'existence éventuelle de cas de discrimination fondée sur la nationalité, la race, le sexe, la religion ou la langue lors du recrutement, des promotions ou des affectations (A/56/956) | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل فيها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن احتمالات التمييز القائم على أساس الجنسية والعرق ونوع الجنس والدين واللغة في عمليات التعيين والترقية والتنسيب (A/56/956) |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre à l'Assemblée générale les observations du Corps commun d'inspection relatives au rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'existence éventuelle de cas de discrimination fondée sur la nationalité, la race, le sexe, la religion ou la langue lors du recrutement, des promotions et des affectations (A/56/956). | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة تعليقات وحدة التفتيش المشتركة على تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن احتمالات التمييز القائمة على أساس الجنسية والعرق ونوع الجنس والدين واللغة في عمليات التعيين والترقية والتنسيب (A/56/956). |
Dans son récent Rapport sur le commerce et le développement, la CNUCED insiste sur le coût élevé qui entraîne, pour la croissance mondiale, le recul des marchés asiatiques et japonais, ainsi que sur les perspectives de récession. | UN | ويشير تقرير اﻷونكتاد اﻷخير عن التجارة والتنمية إلى التكاليف العالية المتكبدة في النمو العالمي نتيجة تراجع اﻷسواق اﻵسيوية واليابانية فضلا عن احتمالات الانتكاس الاقتصادي. |
Étant donné la structure fédérale du système de gouvernement au Mexique, cette délégation s'est interrogée sur les perspectives d'application des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant par les mécanismes législatifs. | UN | وفي ضوء التكوين الاتحادي للحكومة في المكسيك، تساءل هذا الوفد عن احتمالات تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل على الصعيد التشريعي. |
Étant donné la structure fédérale du système de gouvernement au Mexique, cette délégation s'est interrogée sur les perspectives d'application des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant par les mécanismes législatifs. | UN | وفي ضوء التكوين الاتحادي للحكومة في المكسيك، تساءل هذا الوفد عن احتمالات تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل على الصعيد التشريعي. |
La délégation russe s'inquiète donc parce qu'il demeure un projet pilote dont les ressources sont minimes, aussi demande-t-elle au Secrétaire général adjoint d'assurer sa continuité et de la renseigner sur les perspectives envisagées pour l'améliorer. | UN | ولهذا يشعر وفده بالقلق لأن هذا المركز لا يزال مشروعاً تجريبياً بموارد ضئيلة ويطلب من وكيل الأمين العام أن يضمن استمراره وأن يقدم معلومات عن احتمالات تحسينه. |
55. Comme indiqué au paragraphe 13 ci-dessus, le Conseil m'a prié de lui faire rapport sur les perspectives de nouvelles réductions des effectifs de la Mission. | UN | ٥٥ - وكما أشير في الفقرة ١٣ أعلاه فإن مجلس اﻷمن قد طلب مني أن أقدم إليه تقريرا عن احتمالات الاستمرار في خفض قوام البعثة. |
Il s'est enquis des perspectives par rapport aux objectifs du Millénaire pour le développement à atteindre d'ici à 2015, dans les domaines de la santé et de l'éducation. | UN | واستفسر لبنان عن احتمالات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 في مجالي الصحة والتعليم. |
Il s'est enquis des perspectives par rapport aux objectifs du Millénaire pour le développement à atteindre d'ici 2015, dans les domaines de la santé et de l'éducation. | UN | واستفسر لبنان عن احتمالات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 في مجالي الصحة والتعليم. |
Informations concernant les potentiels de réchauffement de la planète. | UN | معلومات عن احتمالات الاحترار العالمي. |
Rapport sur les activités du Bureau des services de contrôle interne - Existence éventuelle de cas de discrimination fondée sur la nationalité, la race, le sexe, la religion ou la langue lors du recrutement, des promotions ou des affectations (suite) (A/56/956 et Add.1) | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن احتمالات التمييز القائم على أساس الجنسية والعرق ونوع الجنس والدين واللغة في عمليات التعيين والترقية والتنسيب (تابع) (A/56/956 و Add.1) |
77. En 1986, l'UNRWA a commandé une étude interne sur les possibilités de renforcer la coopération entre l'UNRWA et les ONG. | UN | ٧٧ - طلبت اﻷونروا في عام ١٩٨٦ إجراء دراسة داخلية عن احتمالات توسيع نطاق التعاون بين اﻷونروا والمنظمات غير الحكومية. |
La représentante de la Suède souhaite savoir quelles sont les perspectives de l'accélération de la réforme du droit et quelle assistance la communauté internationale peut apporter. | UN | وسألت عن احتمالات تعجيل إصلاح القانون وعما يمكن للمجتمع الدولي أن يفعله للمساعدة في تحقيق ذلك. |