"عن استعدادنا" - Translation from Arabic to French

    • disposés à
        
    • notre volonté
        
    • déclarés prêts à
        
    • que nous sommes prêts à
        
    • déterminés à
        
    • nous sommes disposés
        
    • étions prêts à
        
    Nous sommes disposés à coopérer et à partager l'expérience acquise en la matière. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أعرب عن استعدادنا للتعاون في تبادل خبراتنا.
    C'est pourquoi il ne suffit pas que nous soyons disposés à redoubler d'efforts, mais il faut aussi que nous décidions de passer à l'action de façon solidaire. UN لهذا لم يعد يكفي أن نعلن عن استعدادنا لمضاعفة جهودنا، فلا بد لنا من أن نتحرك، في تضامن، الى العمل الفعلي.
    Nous avons exprimé sans équivoque notre volonté d'honorer toutes les obligations découlant des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد أعربنا، على نحو قاطع لا لبس فيه، عن استعدادنا للوفاء بجميع الواجبات المترتبة على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Au nom du Gouvernement salvadorien, je puis vous assurer de notre volonté de coopérer avec vous pour faire en sorte que votre présidence soit un succès. UN وبالنيابة عن حكومة السلفادور، أود أن أعبر عن استعدادنا للتعاون معكم لضمان نجاح ولايتكم.
    Nous nous sommes toujours déclarés prêts à coopérer avec le Nicaragua dans les nombreux domaines liés à son redressement et à sa reconstruction. UN لقد دأبنا دوما على اﻹعراب عن استعدادنا للتعاون مع نيكاراغوا في المجالات العديدة المتصلة بإنعاشها وتعميرها.
    Ce faisant, nous montrons aussi que nous sommes prêts à voir la communauté internationale évaluer objectivement le niveau de sûreté de nos propres installations nucléaires. UN وإذ نفعل ذلك، نعرب أيضا عن استعدادنا لقيام المجتمع الدولي بإجراء تقييم موضوعي لمستوى السلامة في منشآتنا النووية.
    Pour y parvenir, nous sommes déterminés à étudier la possibilité d'élaborer un instrument régional pouvant prendre la forme soit de directives, d'ateliers et de bonnes pratiques, soit d'une convention régionale ouverte à tous les pays de la région et associant véritablement tous les citoyens intéressés. UN ولهذه الغاية، نعرب عن استعدادنا للشروع في عملية استكشاف جدوى اعتماد وسيلة إقليمية يمكن أن تتخذ شكل مبادئ توجيهية أو حلقات عمل أو أفضل الممارسات، أو اتفاقية إقليمية مفتوحة في وجه جميع بلدان المنطقة وبمشاركة مجدية من جميع المواطنين المهتمين.
    Nous sommes tous disposés à participer à l'élaboration d'un programme approprié de travail sur le terrain. UN ونرغب أيضا في اﻹعراب عن استعدادنا للاشتراك في تحديد برنامج عمل موقعي ملائم.
    Nous les félicitons et sommes pleinement disposés à leur apporter notre appui dans l'accomplissement de leurs fonctions. UN ونحن نهنئهما على تعيينهما ونعرب عن استعدادنا لمساعدتهما بقوة في مسعيهما.
    Nous nous déclarons disposés à prendre des mesures vigoureuses pour atteindre tous les objectifs du Pacte de stabilité. UN ونعرب عن استعدادنا لاتخاذ إجراءات قوية لتحقيق جميع أهداف معاهدة الاستقرار.
    Nous sommes disposés à coopérer avec d'autres à la réalisation de ces objectifs, qui garantiraient un monde meilleur pour les générations présentes et futures. UN ونعرب عن استعدادنا للتعاون مع الآخرين في بلوغ هذه الأهداف التي تكفل قيام عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Nous sommes également disposés à continuer de collaborer de manière positive avec votre successeur. UN وأوجه تهاني إلى سلفكم على العمل الذي أداه، كما نعرب عن استعدادنا لمواصلة التعاون بشكل إيجابي مع خلفكم في الرئاسة.
    Nous comptons partager activement notre expérience et nous avons fait part de notre volonté de coopérer avec d'autres États afin de mettre sur pied des programmes de même type. UN ونعتزم أن نتشاطر بهمة تجربتنا وقد أعربنا عن استعدادنا للتعاون مع الدول الأخرى بغية إنشاء برامج مماثلة.
    Nous réaffirmons notre volonté de continuer à fournir un appui financier et technique à ces mesures. UN إننا نكرر اﻹعراب عن استعدادنا لمواصلة تقديم الدعم المالي والتقني لتلك التدابير.
    Nous avons dès lors indiqué notre volonté de collaborer avec la Mission spéciale des Nations Unies en vue de l'application des résolutions des Nations Unies sur l'Afghanistan. UN ولهذا أعربنا عن استعدادنا للتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة من أجل تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة بأفغانستان.
    Nous nous sommes déclarés prêts à redoubler d'efforts. UN وقد أعلنَّا عن استعدادنا لمضاعفة جهودنا.
    Ce faisant, nous nous sommes déclarés prêts à prendre immédiatement cet engagement si d'autres Puissances spatiales s'associent à une telle mesure. UN وبالقيام بذلك أعربنا أيضا عن استعدادنا للدخول في هذا الالتزام فورا اذا ايدت دول فضائية أخرى هذا الوقف.
    Nous nous sommes déclarés prêts à officialiser cette démarche, au niveau régional d'abord, comme une importante mesure de confiance avec l'Inde. UN وأعربنا عن استعدادنا ﻹضفاء صفة رسمية على هذا الترتيب، كمرحلة أولى، على الصعيد اﻹقليمي، بوصفه تدبيرا هاما لبناء الثقة مع الهند.
    Au nom de mon gouvernement, je tiens à dire que nous sommes prêts à maintenir une coopération sans réserve avec l'Agence et sa direction. UN وبالنيابة عن حكومتي، أود أن أعرب عن استعدادنا للتعاون المستمر مع الوكالة ومع قيادتها.
    Néanmoins, je tiens à dire à tous que nous sommes prêts à collaborer à leurs travaux. UN بيد أنني في هذه المرحلة أود أن أعرب لهم جميعا عن استعدادنا للتعاون معهم.
    Conscients de la responsabilité qui nous incombe d'établir durablement la paix en Eurasie, nous sommes déterminés à coopérer avec la CICA sur la base des principes présidant à une sécurité universelle, commune et indivisible. UN ونحن إذ ندرك مسؤوليتنا عن إحلال سلام دائم في أوراسيا، فإننا نعرب عن استعدادنا للتعاون مع المؤتمر في ظل مبدأ الأمن الشامل الموحّد غير القابل للتجزئة.
    Nous avons déclaré que nous étions prêts à coopérer avec toutes les parties concernées dans leur enquête. UN وأعربنا عن استعدادنا للتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية في تحقيقاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more