"عن استعدادها" - Translation from Arabic to French

    • sa volonté
        
    • s'est déclaré prêt à
        
    • qu'il était disposé à
        
    • qu'il était prêt à
        
    • est prête à
        
    • est disposé à
        
    • se sont déclarés prêts à
        
    • leur volonté
        
    • s'est déclarée prête à
        
    • est prêt
        
    • s'est dit prêt à
        
    • s'est déclaré disposé à
        
    • s'est déclarée disposée à
        
    • la volonté
        
    • se sont dites prêtes à
        
    C'est pourquoi le Gouvernement mexicain a exprimé sa volonté de reprendre les négociations avec l'EZLN. UN لذا أعربت الحكومة عن استعدادها لفتح باب المفاوضات من جديد مع جيش زاباتا للتحرير الوطني.
    Il s’est également déclaré prêt à réexaminer la demande de l’Égypte en consultation avec toutes les parties concernées, y compris l’Iraq. UN وأعربت اللجنة أيضا عن استعدادها لمواصلة مناقشة الطلب المصري بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية، بما فيها العراق.
    Le Sous-Comité pour la prévention de la torture a fait savoir qu'il était disposé à poursuivre les débats sur le Fonds spécial. UN وقد أعربت اللجنة الفرعية عن استعدادها لمتابعة المناقشات بشأن الصندوق الخاص.
    À cet égard, le Gouvernement éthiopien a proclamé qu'il était prêt à collaborer avec le secteur privé. UN وفي هذا الصدد، فقد أعلنت حكومة بلاده عن استعدادها للتعاون مع القطاع الخاص.
    Pour atteindre cet objectif, l'Allemagne est prête à contribuer fortement au processus de négociation. UN ولتحقيق هذا الهدف، تعرب ألمانيا عن استعدادها للمساهمة بشكل أساسي في عملية التفاوض.
    Le Gouvernement roumain est disposé à apporter sa propre contribution à ce processus. UN وتعرب حكومة رومانيا عن استعدادها لتقديم مساهماتها اﻹيجابية في هذه العملية.
    Nous remercions les pays de l'OSCE qui se sont déclarés prêts à verser une contribution financière à cet effet. UN ونحن ممتنون لبلدان منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا التى أعلنت عن استعدادها للمساهمة ماليا في هذا الصدد.
    Après la révolution islamique, les nouvelles autorités ont fait connaître leur volonté de respecter les obligations internationales du pays. UN وقد كانت السلطات الجديدة، بعد الثورة اﻹسلامية، قد أعلنت عن استعدادها لاحترام تعهدات البلد الدولية.
    L'Organisation de la Conférence islamique s'est déclarée prête à aider l'Afghanistan dans ce domaine particulier. UN ولقد أعربت منظمة المؤتمر الاسلامي عن استعدادها لمساعدة افغانستان في هذه المسألة بالذات.
    Le Brésil, quant à lui, est prêt à envisager des manières de contribuer davantage à l'ONUDI tout en en tirant un plus grand profit. UN وقال إنَّ البرازيل أعربت هي الأخرى عن استعدادها لبحث مسألة سُبل المساهمة أكثر في اليونيدو مع الحرص على جني منافع أكبر.
    Le Comité s'est dit prêt à participer aux préparatifs menés à Nairobi en vue d'Habitat III. UN وقد أعربت اللجنة عن استعدادها للمشاركة في الأعمال التحضيرية للموئل الثالث الجارية في نيروبي.
    Le Gouvernement l'a imité en affirmant sa volonté d'établir des mécanismes d'audiences publiques. UN وسارت الحكومة على خطى البرلمان إذ أعربت عن استعدادها لإنشاء آليات مداولة عامة.
    Le Gouvernement guinéen a exprimé par écrit sa volonté de coopérer avec celle-ci et de faciliter son travail. UN وأعربت حكومة غينيا، كتابيا عن استعدادها للتعاون مع اللجنة وتيسير عملها.
    Il s'est déclaré prêt à partager l'expérience qu'il avait acquise dans la création d'une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN وأعربت عن استعدادها لتقاسم خبرتها في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تراعي مبادئ باريس.
    Le Sous-Comité pour la prévention de la torture a fait savoir qu'il était disposé à poursuivre les débats sur le Fonds spécial. UN وقد أعربت اللجنة الفرعية عن استعدادها لمتابعة المناقشات بشأن الصندوق الخاص.
    L'Office de radiotélédiffusion éthiopien a toutefois indiqué qu'il était prêt à diffuser les programmes de la MINUEE contre paiement d'un montant de 54 418,60 dollars par an. UN إلا أن هيئة الإذاعة الإريترية أعربت عن استعدادها لبث برامج البعثة بتكلفة تقدر بـ 419 54 دولارا في السنة.
    Compte tenu de cela, la Suède est prête à contribuer à une formation améliorée du personnel chargé du maintien de la paix. UN وأخذا لهذه الحقيقة بعين الاعتبار، تعرب السويد عن استعدادها للمساعدة في تحسين تدريب قوات حفظ السلام.
    Le Gouvernement tanzanien a dit lui aussi qu'il est disposé à accueillir une telle cour dans ces locaux. UN وأعربت حكومة تنزانيا أيضا عن استعدادها لاستضافة هذه المحكمة في تلك المباني.
    Une cinquantaine d'États se sont déclarés prêts à accueillir le Rapporteur spécial qui encourage les autres pays à faire de même. UN وقد أعلنت نحو 50 دولة عن استعدادها لاستقبال المقرر الخاص الذي يشجع البلدان الأخرى على أن تفعل بالمثل.
    La sélection pourrait se faire dans la liste des institutions ayant indiqué leur volonté de participer au projet et dans la liste établie par les États à l'issue de consultations officielles; UN ويمكن اختيار هذه المؤسسة من قائمة المؤسسات التي أعربت بالفعل عن استعدادها للاضطلاع بهذا المشروع وكذلك من قائمة المؤسسات التي قد تقدمها الدول عندما تستشار رسميا.
    Elle s'est déclarée prête à coopérer avec le Kirghizistan. UN وأعلنت عن استعدادها للتعاون في هذا الصدد.
    Le Gouvernement bélarussien est prêt à fournir au Comité tous rapports ou renseignements complémentaires qu'il pourrait lui demander. UN وتعرب حكومة بيلاروس عن استعدادها لأن تقدم إلى اللجنة ما تطلبه من تقارير أو معلومات إضافية.
    Le groupe des pays parties de l'annexe IV s'est dit prêt à encourager la coopération avec les nouveaux pays visés par cette annexe. UN وقد أعربت مجموعة بلدان المرفق الرابع عن استعدادها لتيسير التعاون مع الأطراف الجدد في المرفق الرابع.
    Il s'est déclaré disposé à fournir une assistance en matière technique et de renforcement des capacités. UN وأعربت عن استعدادها لتقديم المساعدة في المجال التقني وبناء القدرات.
    La Puissance administrante s'est déclarée disposée à examiner la Constitution avec les habitants de Sainte-Hélène. UN وأعربت الــــدول القائمـــــة بالإدارة عن استعدادها لمناقشة الدستور مع سكان سانت هيلانة.
    Nous apprécions la volonté exprimée par la Syrie d'entamer des pourparlers de paix. UN إننا نقدر إعراب سوريا عن استعدادها للدخول في محادثات سلام مع إسرائيل.
    Nous voudrions aussi remercier les délégations qui se sont dites prêtes à coparrainer ces amendements. UN ونود أيضا أن نشكر الوفود التي أعربت عن استعدادها لتبني تلك التعديلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more