"عن استنتاجاتها" - Translation from Arabic to French

    • des informations qu'il aura recueillies
        
    • sur ses conclusions
        
    • leurs conclusions
        
    • ses conclusions au
        
    26. Prie le Comité de lui rendre compte des informations qu'il aura recueillies sur les activités de mise en œuvre menées par les États Membres et de définir et recommander des mesures propres à renforcer cette mise en œuvre; UN 26 - يطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى المجلس تقريرا عن استنتاجاتها فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تنفيذ التدابير، وأن تحدد الخطوات الضرورية اللازمة لتحسين التنفيذ وتقدم توصيات بشأنها؛
    26. Prie le Comité de lui rendre compte des informations qu'il aura recueillies sur les activités de mise en œuvre menées par les États Membres et de définir et recommander des mesures propres à renforcer cette mise en œuvre; UN 26 - يطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى المجلس تقريرا عن استنتاجاتها فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تنفيذ التدابير، وأن تحدد الخطوات الضرورية اللازمة لتحسين التنفيذ وتقدم توصيات بشأنها؛
    37. Prie le Comité de lui rendre compte des informations qu'il aura recueillies sur les activités de mise en œuvre menées par les États Membres et de définir et recommander des mesures propres à renforcer cette mise en œuvre; UN 37 - يطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى المجلس تقريرا عن استنتاجاتها فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تنفيذ التدابير، وأن تحدد الخطوات اللازمة لتحسين التنفيذ وتقدم توصيات بشأنها؛
    La Commission entend présenter au Conseil un rapport sur ses conclusions dans les deux mois qui suivront. UN وتعتزم اللجنة أن تقدم تقريراً عن استنتاجاتها إلى المجلس في غضون شهرين.
    La Commission présenterait un rapport initial sur ses conclusions au Conseil de sécurité, par l'intermédiaire du Secrétaire général, dans les trois mois suivant le début de ses travaux. UN وسوف تقدم اللجنة تقريرا أوليا عن استنتاجاتها إلى مجلس اﻷمن، عن طريق اﻷمين العام، في غضون ثلاثة أشهر من بدء عملها.
    Les États Membres seraient invités à étudier ce que pourraient être les spécifications précises de cette étude avant la deuxième session de la Commission, lors de laquelle ils pourraient faire connaître leurs conclusions et suggestions. UN والدول اﻷعضاء مدعوة قبل انعقاد الدورة الثانية للجنة ﻷن تنظر في المجالات المحددة لهذه الدراسة، وأن تقدم تقريرا عن استنتاجاتها واقتراحاتها في الدورة الثانية للجنة.
    48. Prie le Comité de lui rendre compte des informations qu'il aura recueillies sur les activités de mise en œuvre menées par les États Membres et de définir et recommander des mesures propres à renforcer cette mise en œuvre; UN 48 - يطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى المجلس تقريرا عن استنتاجاتها فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تنفيذ التدابير، وأن تحدد الخطوات اللازمة لتحسين التنفيذ وتقدم توصيات بشأنها؛
    48. Prie le Comité de lui rendre compte des informations qu'il aura recueillies sur les activités de mise en œuvre menées par les États Membres et de définir et recommander des mesures propres à renforcer cette mise en œuvre; UN 48 - يطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى المجلس تقريرا عن استنتاجاتها فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تنفيذ التدابير، وأن تحدد الخطوات اللازمة لتحسين التنفيذ وتقدم توصيات بشأنها؛
    45. Prie le Comité de lui rendre compte des informations qu'il aura recueillies sur les activités de mise en œuvre menées par les États Membres et de définir et recommander des mesures propres à renforcer cette mise en œuvre; UN 45 - يطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى المجلس تقريرا عن استنتاجاتها فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تنفيذ التدابير، وأن تحدد الخطوات اللازمة لتحسين التنفيذ وتقدم توصيات بشأنها؛
    45. Prie le Comité de lui rendre compte des informations qu'il aura recueillies sur les activités de mise en œuvre menées par les États Membres et de définir et recommander des mesures propres à renforcer cette mise en œuvre; UN 45 - يطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى المجلس تقريرا عن استنتاجاتها فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تنفيذ التدابير، وأن تحدد الخطوات اللازمة لتحسين التنفيذ وتقدم توصيات بشأنها؛
    48. Prie le Comité de lui rendre compte des informations qu'il aura recueillies sur les activités de mise en œuvre menées par les États Membres et de définir et de recommander des mesures propres à renforcer cette mise en œuvre ; UN 48 - يطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى المجلس تقريرا عن استنتاجاتها فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تنفيذ التدابير وأن تحدد الخطوات اللازمة لتحسين التنفيذ وتقدم توصيات بشأنها؛
    37. Prie le Comité de lui rendre compte des informations qu'il aura recueillies sur les activités de mise en œuvre menées par les États Membres et de définir et recommander des mesures propres à renforcer cette mise en œuvre; UN 37 - يطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى المجلس تقريرا عن استنتاجاتها فيما يتعلق بجهود التنفيذ التي تبذلها الدول الأعضاء، وأن تحدد الخطوات اللازمة لتحسين التنفيذ وتقدم توصيات بشأنها؛
    45. Prie le Comité de lui rendre compte des informations qu'il aura recueillies sur les activités de mise en œuvre menées par les États Membres et de définir et recommander des mesures propres à renforcer cette mise en œuvre ; UN 45 - يطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى المجلس تقريرا عن استنتاجاتها فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تنفيذ التدابير، وأن تحدد الخطوات اللازمة لتحسين التنفيذ وتقدم توصيات بشأنها؛
    En février 2001, le Comité a publié un rapport détaillé sur ses conclusions. UN 74 - وفي شباط/فبراير 2001، قدمت تلك اللجنة تقريرا شاملا عن استنتاجاتها.
    Cet atelier est destiné à permettre un échange de données d'expérience concernant l'établissement des communications et les méthodes applicables à cet effet; un rapport sur ses conclusions sera présenté au SBSTA. UN وهدف حلقة التدارس هذه هو تبادل الخبرات بشأن المنهجيات الخاصة بالبلاغات وإعداد هذه البلاغات وسوف يقدم تقرير عن استنتاجاتها إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    Selon ce que le Rapporteur spécial a pu constater au cours de sa visite en Haïti, il semble que cette commission sera composée de personnalités haïtiennes et étrangères et aura pour fonction essentielle de rechercher la vérité en ce qui concerne les crimes les plus horribles commis par les agents du régime de facto, afin de présenter un rapport final sur les faits survenus et sur ses conclusions et recommandations. UN وحسب المعلومات التي تمكن المقرر الخاص من تجميعها أثناء زيارته إلى هايتي، يعتقد بأن اللجنة ستضم شخصيات هايتية وأجنبية وأن وظيفتها اﻷساسية ستكون التحقيق في حقيقة أشنع الجرائم المرتكبة على يد عملاء نظام اﻷمر الواقع، ومن ثم تقديم تقرير نهائي عن اﻷحداث التي حصلت، فضلا عن استنتاجاتها وتوصياتها.
    d) Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur ses conclusions et recommandations concernant la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée (résolution 2005/11 de la Commission, par. 9); UN (د) تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن استنتاجاتها وتوصياتها بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية (قرار اللجنة 2005/11، الفقرة 9)؛
    Peut-être qu’une fois passée l’effervescence de la Conférence, les États réfractaires reviendront sur leurs conclusions et que le Statut ne bénéficiera pas seulement de l’appui de l’ensemble de la communauté internationale mais plutôt d’un appui universel. UN فلعل الدول الممانعة تتراجع عن استنتاجاتها بعد أن يهدأ الغليان الذي اتسم به المؤتمر، فلا يحظى النظام الأساسي بمساندة المجتمع الدولي برمته فحسب، بل وبتأييد عالمي أيضا.
    Le Comité doit rendre ses conclusions au Parlement l'an prochain. UN ويتوقع أن ترفع اللجنة تقريرا عن استنتاجاتها إلى البرلمان في العام القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more