Si nécessaire, il communique des informations à l'Organe national sur l'importation, l'exportation ou le transit de ces agents. | UN | وعند الاقتضاء، تزود الهيئة الوطنية بمعلومات عن استيراد وتصدير المواد الكيميائية ومرورها العابر. |
C'est la raison pour laquelle nous devons fournir à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques des déclarations annuelles sur l'importation, l'exportation et la vente de certains produits chimiques considérés comme ayant des utilisations spécifiques en vertu de la Convention sur les armes chimiques. | UN | ولذلك، يتعين علينا تقديم بيانات سنوية إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية عن استيراد بعض المنتجات الكيميائية واستكشافها وبيعها بحكم كونها منتجات لها استخدامات محددة بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
À cet égard, le Centre régional a encouragé les États participants à présenter des rapports sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères et de petit calibre afin de favoriser la transparence et le renforcement de la confiance entre les États d'Afrique. | UN | وفي هذا الصدد، شجع المركز الإقليمي الدول المشاركة على تقديم التقارير عن استيراد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصديرها وتصنيعها، وذلك بهدف تعزيز الشفافية وبناء الثقة فيما بين الدول الأفريقية. |
Au paragraphe 17, le Conseil a recommandé aux États Membres, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, de publier régulièrement des statistiques complètes sur les importations et les exportations d'or, de cassitérite, de coltan et de wolframite. | UN | وفي الفقرة 17 من القرار ذاته، أوصى المجلس الدول الأعضاء، ولا سيما منها الواقعة في منطقة البحيرات الكبرى، أن تقوم بانتظام بنشر إحصاءات كاملة عن استيراد وتصدير الذهب وحجر القصدير والكولتان والولفراميت. |
INFORMATIONS sur les importations DE PCB | UN | معلومات عن استيراد المركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور |
Le développement du secteur agricole permettrait d'éviter l'importation de produits alimentaires, qui n'est pas viable à long terme. | UN | فتنمية القطاع الزراعي من شأنها أن تغنينا عن استيراد المنتجات الغذائية الذي لا يمكن استدامته. |
D'après les renseignements dont dispose la République fédérative de Yougoslavie, la Croatie n'a jamais cessé d'importer des quantités substantielles d'armes en dépit de la résolution susmentionnée. | UN | فطبقا للمعلومات المتاحة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، لم تتوقف كرواتيا قط عن استيراد كميات كبيرة من اﻷسلحة رغم القرارات المذكورة آنفا. |
Si le fabricant, l'importateur ou le distributeur sont installés hors du territoire polonais, l'identité de la personne responsable de l'importation de la substance ou de la préparation sur le territoire polonais doit figurer sur la fiche. | UN | وفي الحالة التي يكون فيها المنتج أو المستورد أو الموزع خارج إقليم جمهورية بولندا، يتعين أيضا أن تتم الإشارة في البطاقة إلى هوية الشخص المسؤول عن استيراد المادة أو المستحضر إلى جمهورية بولندا. |
Il a signalé avoir importé du PCP en provenance des États-Unis, de la Chine et de l'Allemagne entre 1997 et 2011. | UN | وأبلغت المكسيك عن استيراد الفينول الخماسي الكلور من الولايات المتحدة الأمريكية والصين وألمانيا فيما بين عامي 1997 و2011 . |
Les autorités de Bratislava ont déclaré que des lanceurs de missile avaient été exportés vers l'Arménie en 2005, mais Erevan a toujours refusé de fournir des informations sur l'importation de missiles. | UN | وذكر مسؤولون في براتيسلافا إنه تم تصدير قاذفات إلى أرمينيا في عام 2005، لكن يريفان ما زالت ترفض الكشف عن استيراد القذائف. |
Le Registre des armes classiques des Nations Unies vise à accroître la transparence des données nationales sur l'importation, l'exportation et la fabrication de sept catégories d'armes classiques majeures. | UN | سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يفيد في تحسين شفافية البيانات الوطنية عن استيراد وتصدير وإنتاج سبع فئات من الأسلحة التقليدية الرئيسية. |
a) Établir des statistiques, ou améliorer les statistiques existantes, sur l'importation et l'exportation de biens culturels; | UN | (أ) استحداث إحصاءات عن استيراد الممتلكات الثقافية وتصديرها، أو تحسين الإحصاءات الموجودة؛ |
a) Établir des statistiques, ou améliorer les statistiques existantes, sur l'importation et l'exportation de biens culturels; | UN | (أ) استحداث إحصاءات عن استيراد الممتلكات الثقافية وتصديرها، أو تحسين الإحصاءات الموجودة؛ |
a) Établir des statistiques, ou améliorer les statistiques existantes, sur l'importation et l'exportation de biens culturels ; | UN | (أ) استحداث إحصاءات عن استيراد الممتلكات الثقافية وتصديرها، أو تحسين الإحصاءات الموجودة؛ |
a) Établir des statistiques, ou améliorer les statistiques existantes, sur l'importation et l'exportation de biens culturels; | UN | (أ) استحداث إحصاءات عن استيراد الممتلكات الثقافية، أو تحسين الإحصاءات الموجودة؛ |
INFORMATIONS sur les importations DE PCB DE L'ANNEE 20 __ à 20 __ | UN | معلومات عن استيراد المركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور من سنة ___ 20 إلى ____ 20 |
17. Recommande également aux États Membres, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, de publier régulièrement des statistiques complètes sur les importations et exportations d'or, de cassitérite, de coltan et de wolframite; | UN | 17 - يوصي كذلك الدول الأعضاء، ولا سيما منها الواقعة في منطقة البحيرات الكبرى، أن تقوم بانتظام بنشر إحصاءات كاملة عن استيراد وتصدير الذهب وحجر القصدير والكولتان والولفراميت؛ |
Le Groupe a aussi rappelé sa précédente recommandation aux États Membres, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, de publier régulièrement des statistiques complètes sur les importations et exportations d'or, de cassitérite, de coltan et de wolframite et d'explorer des moyens d'améliorer la capture de données dans ce domaine. | UN | كما كرر الفريق توصيته السابقة بأن تنشر الدول الأعضاء بانتظام، ولا سيما الدول في منطقة البحيرات الكبرى، الإحصاءات الكاملة عن استيراد وتصدير الذهب، والكاسيتيرات، والكولتان، والفولفراميت، وأن تستكشف طرقا لتحسين الحصول على البيانات في هذا الشأن. |
17. Recommande également aux États Membres, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, de publier régulièrement des statistiques complètes sur les importations et exportations d'or, de cassitérite, de coltan et de wolframite; | UN | 17 - يوصي كذلك الدول الأعضاء، ولا سيما منها الواقعة في منطقة البحيرات الكبرى، أن تقوم بانتظام بنشر إحصاءات كاملة عن استيراد وتصدير الذهب وحجر القصدير والكولتان والولفراميت؛ |
17. Recommande également aux États Membres, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, de publier régulièrement des statistiques complètes sur les importations et exportations d'or, de cassitérite, de coltan et de wolframite ; | UN | 17 - يوصي أيضا الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الأعضاء الواقعة في منطقة البحيرات الكبرى، أن تنشر بانتظام إحصاءات كاملة عن استيراد وتصدير الذهب وحجر القصدير والكولتان والولفراميت؛ |
du gouvernement Le Groupe de contrôle détient des preuves concrètes de l'importation de matériel à double usage de Chine en Érythrée. | UN | 89 - حصل فريق الرصد على أدلة ملموسة عن استيراد معدات ذات استعمال مزدوج من الصين إلى إريتريا. |
Il lui a donné l'assurance que le Cambodge avait depuis longtemps cessé d'importer des mines, et que les forces armées, notamment celles qui se trouvaient en première ligne, avaient reçu expressément pour instruction de ne pas utiliser de mines. | UN | وأكد تأكيدا قاطعا بأن كمبوديا توقفت منذ أمد بعيد عن استيراد اﻷلغام وأنه قد صدرت تعليمات مناسبة الى القوات المسلحة، ومن بينها القوات المكلفة بالقيام بواجبات على الخطوط اﻷمامية، بأن تكف عن استخدام اﻷلغام. |
Le Gouvernement fédéral devrait rapidement et à titre prioritaire désigner l'organe gouvernemental chargé de l'importation des armes et des munitions. | UN | وعلى سبيل الأولوية، ينبغي أن تعجل الحكومة بتحديد الهيئة الحكومية المسؤولة عن استيراد الأسلحة والذخيرة. |
Il a signalé avoir importé du PCP en provenance des États-Unis, de la Chine et de l'Allemagne entre 1997 et 2011. | UN | وأبلغت المكسيك عن استيراد الفينول الخماسي الكلور من الولايات المتحدة الأمريكية والصين وألمانيا فيما بين عامي 1997 و2011 . |