"عن اقتصاديات" - Translation from Arabic to French

    • sur l'économie
        
    Un deuxième projet concerne l'établissement d'un manuel sur l'économie des ressources écologiques. UN ويركز مشروع ثان على إعداد كتاب مدرسي عن اقتصاديات الموارد البيئية.
    Considérations d'ordre économique On dispose de peu d'informations sur l'économie de l'enrichissement. UN لا يوجد سوى معلومات قليلة متاحة عن اقتصاديات الإثراء.
    Considérations d'ordre économique On dispose de peu d'informations sur l'économie de l'enrichissement. UN لا يوجد سوى معلومات قليلة متاحة عن اقتصاديات الإثراء.
    Rapport sur l'économie des écosystèmes et de la biodiversité, 2010 UN تقرير عن اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي، 2010
    60. L'un des projets vise à mettre au point un ensemble d'études faisant autorité sur l'économie de l'environnement et du développement. UN ٦٠ - وينطوي أحد المشاريع على إعداد مجموعة من الدراسات الموثوق بها عن اقتصاديات البيئة والتنمية.
    Également en 2007, 21 étudiants tanzaniens en maîtrise de commerce international ont bénéficié d'un cours assuré par le personnel de la CNUCED sur l'économie de la production et du commerce des produits de base. UN وخلال العام نفسه، استفاد 21 من طلبة الماجستير في التجارة الدولية من جمهورية تنزانيا المتحدة من حلقة دراسية نظمها موظفو الأونكتاد عن اقتصاديات إنتاج وتجارة السلع الأساسية.
    Une étude multisectorielle sur l'économie de l'adaptation en Afrique, qui avait pour but de recenser les mesures stratégiques et les domaines dans lesquels il fallait investir à titre prioritaire, a été menée à bien. UN وأجريت دراسة متعددة القطاعات عن اقتصاديات التكيف في أفريقيا لتحديد الاستجابات الاستراتيجية للسياسات والأولويات الملحة للاستثمار.
    c) Améliorer les connaissances sur l'économie de la prévention et de la gestion des déchets dangereux. UN )ج( تعزيز المعارف عن اقتصاديات منع وإدارة النفايات الخطرة.
    La version du rapport sur l'économie des écosystèmes et de la biodiversité destinée aux décideurs nationaux et internationaux montre que les secteurs économique et social ont parti lié avec la biodiversité et les services écosystémiques, y compris l'agriculture, les pêches, la foresterie, le développement, la santé, l'énergie, les transports et l'industrie. UN وتظهر نسخة التقرير عن اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي لراسمي السياسات الوطنية والدولية أن للقطاعين الاقتصادي والاجتماعي علاقة مباشرة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، بما في ذلك الزراعة، ومصائد الأسماك، والحراجة، والصحة، والطاقة، والنقل، والصناعة.
    L'évaluation des écosystèmes pour le millénaire (2005) et le rapport de 2009 sur l'économie des écosystèmes et de la biodiversité ont joué un rôle déterminant pour ce qui est de définir, d'évaluer et de faire connaître les services précieux que rendent les systèmes naturels. UN وكان تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية الصادر عام 2005 ومشروع التقرير المعد عام 2009 عن اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي مفيدين في تحديد الخدمات القِّيمة التي تقدمها النظم الطبيعية، وفي تقييم هذه الخدمات والتوعية بأهميتها.
    Les hauts fonctionnaires se sont réjouis de ce que le PNUE fait actuellement avec ses partenaires, pour préparer un rapport qui présenterait la justification économique de l'économie verte et soulignerait le rôle important des gouvernements dans la marche vers une telle économie, et ils ont également approuvé ce qu'il faisait pour préparer une série de rapports sur l'économie de la diversité biologique et des écosystèmes. UN 34 - ورحب كبار المسؤولين بالجهود التي يبذلها اليونيب حالياً للعمل مع الشركاء على إعداد تقرير يثبت الحجج الاقتصادية المؤيدة لاقتصاد أخضر ويشدد على أهمية دور الحكومات في المسيرة نحو هذا الاقتصاد، وكذلك الجهود المبذولة لإعداد سلسلة من التقارير عن اقتصاديات التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية.
    L'initiative sur l`économie verte (y compris les résultats de l'étude sur l'économie des écosystèmes et de la biodiversité) serviront de base aux discussions lors de la Conférence Rio+20. UN وأصبحت مبادرة الاقتصاد الأخضر (بما في ذلك نتائج التقرير التجميعي عن اقتصاديات النُظم الإيكولوجية والتنوّع البيولوجي) هي الأساس للمناقشات في مؤتمر ريو + 20.
    20. Les objectifs de ce domaine d'activité sont de réduire la production des déchets dangereux, dans le cadre d'une approche intégrée de fabrications propres, d'optimiser l'utilisation des matières en recourant au recyclage et d'améliorer la connaissance et l'information sur l'économie de la prévention et de la gestion des déchets dangereux. UN ٢٠ - أهداف هذا المجال البرنامجي هي: الحد من توليد النفايات الخطرة، كجزء من نهج متكامل لزيادة نظافة اﻹنتاج، واستخدام المواد على الوجه اﻷمثل عن طريق إعادة التدوير، وتعزيز المعارف والمعلومات عن اقتصاديات منع وإدارة النفايات الخطرة.
    Au cours de l’année, l’Institut mondial de recherche de l’UNU sur les aspects économiques du développement (UNU/WIDER) a offert des cours à l’Université de Helsinki et à l’Institut d’économie et des hautes études commerciales de Helsinki sur l’économie du développement (48 heures de cours et 70 élèves) et l’économie des pays en transition (24 heures de cours avec 30 participants). UN ١٣٩ - وأثناء السنة قدم المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة اﻷمم المتحدة دورات دراسية بجامعة هلسنكي ومدرسة هلسنكي للاقتصاد وإدارة اﻷعمال عن اقتصاديات التنمية )٤٨ ساعة محاضرات حضرها ٧٠ شخصا(. اقتصاد المرحلة الانتقالية )٢٤ ساعة محاضرات حضرها ٣٠ شخصا(.
    Dans le rapport d'étape sur l'économie des écosystèmes et la biodiversité, on estime qu'au cours du siècle dernier, 35 % des mangroves et 40 % des forêts ont disparu tandis que 50 % des terres humides et 60 % des services écosystémiques ont été dégradés durant les 50 dernières années. UN ويقدر التقرير المؤقت عن اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي() أنه تم خلال القرن الأخير فقدان 35 في المائة من أشجار المنغروف و40 في المائة من الأحراج، بينما تدهور ما نسبته 50 في المائة من الأراضي الرطبة، و60 في المائة من خدمات النظم الإيكولوجية خلال الـ 50 سنة الماضية.
    Le rapport de 2010 sur l'intégration de l'économie de la nature qui s'inscrit dans la série de rapports portant sur l'économie des écosystèmes et la biodiversité, expose clairement les défis à relever tout en montrant qu'il nous est possible de concevoir et de mettre en œuvre une stratégie permettant de traiter ces questions. UN غير أن التغييرات المطلوبة في السياسات والممارسات ليست جارية.() وفي سلسلة التقارير عن اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي()، يوضح تقرير عام 2010 عن تعميم اقتصاديات الطبيعة، بجلاء التحديات ولكنه يبين أيضاً أن باستطاعتنا أن نوجد استراتيجية واضحة وقابلة للتحقيق لمعالجة هذه المسائل.
    59. Comme l'a souligné une étude récente de l'Association de Genève sur l'économie de l'assurance, les pertes économiques subies en 2011 ont été sans précédent et ont établi un nouveau record pour les pertes économiques assurées d'au moins 105 milliards de dollars. UN 59 - بحسب ما أبرزت دراسة أجرتها رابطة جنيف مؤخرا عن اقتصاديات التأمين()، وقعت خسائر اقتصادية غير مسبوقة في عام 2011، وسجّلت الخسائر الاقتصادية المشمولة بالحماية التأمينية رقما قياسيا بلغ 105 بلايين دولار على الأقل.
    Le contenu et la structure de la formation s'inspiraient du cours en cinq modules sur l'économie de la production et du commerce des produits de base administré par le Groupe spécial sur les produits de base, qui, au cours des années précédentes, a été testé auprès d'universités africaines membres de l'Institut virtuel de la CNUCED. UN واستند محتوى التدريب وبنيته إلى تدريب من خمس وحدات عن اقتصاديات إنتاج وتجارة السلع الأساسية() أعدتها الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية وجربت في السنوات السابقة في الجامعات الأفريقية الأعضاء في المعهد الافتراضي للأونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more