"عن الآلية" - Translation from Arabic to French

    • du mécanisme
        
    • sur le mécanisme
        
    • sur le dispositif
        
    • sur les mécanismes
        
    • par le Mécanisme
        
    • formulant des recommandations sur les moyens
        
    • sujet des
        
    Il faudra donc maintenir un président en poste jusqu'au 1er juillet 2012 au moins, date à laquelle on pourrait aussi lui confier la tête du mécanisme. UN لذلك، فلا بد من الاحتفاظ برئيس على الأقل حتى 1 تموز/يوليه 2012، عندما يمكن أن يصبح الرئيس هو المسؤول أيضا عن الآلية.
    Un représentant du mécanisme intergouvernemental de l'OMC a participé à la réunion pour la première fois depuis que les réunions de printemps ont commencé en 1998. UN وشارك ممثل عن الآلية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة التجارة العالمية في الاجتماع لأول مرة منذ بداية اجتماعات فصل الربيع في عام 1998.
    L'évaluation de la performance du personnel du mécanisme mondial sera réalisée par l'administrateur en charge du mécanisme, en vertu des pouvoirs qui lui ont été délégués. UN وسيجري الموظف المسؤول بالوكالة عن الآلية تقييمات الموظفين، وفقاً للسلطة المفوضة له.
    Il a demandé des renseignements sur le mécanisme national de prévention de la torture. UN وطالبت بمعلومات عن الآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    RAPPORT DU PRÉSIDENT DU FONDS INTERNATIONAL DE DÉVELOPPEMENT AGRICOLE sur le mécanisme MONDIAL UN تقرير رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية عن الآلية العالمية
    Par conséquent, elle demande davantage d'informations sur le dispositif national de promotion de l'égalité des sexes et souligne la nécessité de le doter des moyens financiers et humains adéquats. UN وبناء عليه، طلبت مزيدا من المعلومات عن الآلية الوطنية التي تعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين وأكدت على أهمية منح هذه الآلية الموارد البشرية والمالية الكافية.
    Le Conseil de direction de l'Institution a nommé un de ses membres responsable du mécanisme et un membre de l'équipe technique a été chargé des fonctions de collaboration et de coordination. UN وقد عيّن مجلس إدارة المؤسسة أحدَ أعضائه مسؤولاً عن الآلية وأسند إلى أحد أعضاء الفريق التقني مهمتي التعاون في تنفيذ المهام وتنسيق الأنشطة.
    Le SPT recommande en outre à l'État partie de publier et de diffuser largement les rapports annuels du mécanisme national de prévention, notamment en les transmettant au SPT, conformément à l'article 23 du Protocole facultatif. UN وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بأن تنشر الدولة الطرف التقارير السنوية الصادرة عن الآلية الوطنية على نطاق واسع، بما في ذلك إرسالها إلى اللجنة الفرعية، وفقاً للمادة 23 من البروتوكول الاختياري.
    Ces mesures ont exigé la coopération du Fonds afin que les comptes du MM et les contrats relatifs à son personnel soient transférés et que la responsabilité et la représentation juridique du mécanisme soient transmises au Secrétariat. UN وتطلّب ذلك تعاونًا مع الصُندوق لدعم نقل حسابات الآلية العالمية وعقود موظفيها، وتحويل المُساءلة والتمثيل القانوني عن الآلية العالمية إلى الأمانة العامة.
    III. Responsabilité et représentation légale du mécanisme mondial 8−12 5 UN ثالثاً - المساءلة عن الآلية العالمية وتمثيلها القانوني 8-12 5
    III. Responsabilité et représentation légale du mécanisme mondial UN ثالثاً- المساءلة عن الآلية العالمية وتمثيلها القانوني
    < < Le Président du mécanisme présente chaque année le rapport du mécanisme au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale. > > UN 1 - يقدم رئيس الآلية تقريرا سنويا عن الآلية إلى مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Le Comité souhaiterait recevoir un rapport de situation sur le mécanisme qui étendrait cette obligation à toutes les professions impliquées dans des opérations financières. UN وتود اللجنة أن تتلقى تقريرا مرحليا عن الآلية التي توسع نطاق هذا الالتزام ليشمل جميع المهن المشاركة في العمليات المالية.
    L'Angola pourrait-il fournir au Comité des informations sur le mécanisme qu'il a mis en place ou, à défaut, sur les mesures qu'il compte prendre pour remédier à cette situation? UN وإذا لم يكن بوسع أنغولا تقديم نبذة عن الآلية المذكورة، فيرجى منها بيان الخطوات التي تنوي اتخاذها لتصحيح هذا الوضع.
    La présente section fournit des informations générales sur le mécanisme financier de la Convention de Stockholm. UN ويقدم هذا القسم معلومات أساسية عن الآلية المالية لدى اتفاقية استكهولم.
    Ces rapports, le rapport sur le mécanisme de financement et toute autre information utile sont mis à disposition de la Conférence des Parties; UN وتتاح هذه التقارير، إلى جانب التقرير عن الآلية المالية وأي معلومات أخرى ذات صلة، لمؤتمر الأطراف؛
    Un autre article donnant des précisions sur le mécanisme et encourageant le personnel à y cotiser a été publié sur iSeek le 27 mars 2014. UN ونُشر على موقع iSeek، في 27 آذار/مارس 2014، مقال آخر يوفر تفاصيل أوفى عن الآلية ويشجع الموظفين على المساهمة فيها.
    Un orateur a déclaré que, de toute évidence, le projet de programme de pays avait été élaboré dans le cadre du PNUAD et a demandé des informations sur le mécanisme prévu pour contrôler les progrès accomplis. UN وقال أحد المتكلمين إن من الواضح أن البرنامج القطري المقترح قد أُعد ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، واستفسر عن الآلية المتوخاة لرصد التقدم المحرز.
    Veuillez fournir des informations sur le dispositif national en place dans l'État partie avec pour mandat de mettre en œuvre la Convention. UN 8 - الرجاء توفير معلومات عن الآلية الوطنية القائمة في الدولة الطرف، والمكلفة بتنفيذ الاتفاقية.
    La Commission a prié le Gouvernement de fournir des informations dans son prochain rapport sur les mécanismes de prévention et de recherche visant à lutter contre les pratiques qui imposent une discrimination à l'égard des femmes telle que les tests de grossesse au moment de l'admission à un emploi. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن الآلية المتعلقة بالقيام بالمنع والتقصّي لمحاربة الممارسات التي تتسم بالتمييز ضد المرأة، من قبيل اختبار الحمل لدى القبول في وظيفة ما.
    Il est fait référence à l'annexe financière et aux instructions pertinentes fournies par le Mécanisme mondial. UN ويُشار هنا إلى المرفق المالي والتعليمات الموازية الصادرة عن الآلية العالمية.
    Le Comité spécial prie le Secrétariat de procéder à une analyse approfondie des facteurs et des circonstances qui sont à l'origine des décès de personnels de maintien de la paix de toutes catégories et de lui rendre compte de ses conclusions à sa prochaine session en formulant des recommandations sur les moyens de résoudre ce problème. D. Conduite et discipline UN 58 - وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تضطلع بتحليل شامل للعوامل والظروف التي أسهمت في جميع أشكال الإصابات القاتلة في صفوف أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في الميدان، وأن تقدم تقريرا عن النتائج التي تتوصل إليها إلى اللجنة الخاصة في دورتها القادمة، وكذلك عن الآلية المقترحة لمعالجة هذه المسألة.
    Les autorités compétentes de l'État Partie intéressé examinent les recommandations du mécanisme national de prévention et engagent le dialogue avec lui au sujet des mesures qui pourraient être prises pour les mettre en œuvre. UN تقوم السلطات المختصة في الدولة الطرف المعنية ببحث التوصيات الصادرة عن الآلية الوقائية الوطنية، وتدخل في حوار معها حول تدابير التنفيذ الممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more