"عن الأحزاب السياسية" - Translation from Arabic to French

    • des partis politiques
        
    • de partis politiques
        
    • les partis politiques
        
    50 représentants des partis politiques et associations; UN 50 ممثلاً عن الأحزاب السياسية والجمعيات؛
    Celle-ci reconnaît aux travailleurs salariés des secteurs privé et public, le droit de se constituer en organisations syndicales autonomes et distinctes des partis politiques. UN فهذا القانون يقر للعمال الأجراء في القطاعين الخاص والعام بالحق في إنشاء نقابات مستقلة ومنفصلة عن الأحزاب السياسية.
    À la Commission centrale chargée d'organiser les élections siégeront, avec voix consultative, des représentants des partis politiques ayant présenté la candidature de députés. UN فسوف يدرج في عداد اللجنة الانتخابية المركزية، مع حق المشاركة في المداولات، ممثلون عن الأحزاب السياسية التي تقدم مرشحين للنيابة.
    La Commission a en outre formé des représentants de partis politiques pour qu'eux-mêmes deviennent formateurs ou éducateurs et soient à même de diffuser des informations ou de dispenser une éducation civique au sein de leur parti. UN ودرَّبت اللجنة المستقلة للانتخابات فضلاً عن ذلك ممثلين عن الأحزاب السياسية ليقوموا بدور المدرِّبين أو المثقِّفين لتمكينهم من تثقيف الناخبين وتعليمهم في شؤون الانتخابات أو حس المواطنة كلٌ داخل حزبه.
    Il s'est également entretenu séparément avec des représentants de partis politiques guinéens, de la société civile et des syndicats, de la communauté des donateurs et des organismes des Nations Unies. UN وأجرى أيضا مناقشات منفصلة مع ممثلين عن الأحزاب السياسية في غينيا والمجتمع المدني والنقابات والجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة.
    Un tel climat est nécessaire au fonctionnement effectif des institutions clefs du pays, notamment l'exécutif et l'Assemblée nationale, ainsi que les partis politiques et les médias. UN فهذا المناخ ضروري لتمكين مؤسسات البلاد الرئيسية من العمل بفعالية، بما في ذلك الجهاز التنفيذي، والجمعية الوطنية، فضلا عن الأحزاب السياسية ووسائط الإعلام الجماهيري.
    Celle-ci reconnaît aux travailleurs salariés des secteurs privé et public, le droit de se constituer en organisations syndicales autonomes et distinctes des partis politiques. UN ويعترف هذا القانون للعاملين المأجورين في القطاعين الخاص والعام بالحق في تكوين منظمات نقابية مستقلة ومتميزة عن الأحزاب السياسية.
    Celle-ci reconnaît aux travailleurs salariés des secteurs privé et public, le droit de se constituer en organisations syndicales autonomes et distinctes des partis politiques. UN فهذا القانون يقر للعمال الأجراء في القطاعين الخاص والعام بالحق في إنشاء نقابات مستقلة ومنفصلة عن الأحزاب السياسية.
    Parmi les 565 délégués d'horizons divers siégeant à la Conférence figurent des femmes, des jeunes et des représentants des partis politiques et de la société civile. UN فللوفود البالغ عددها 565 وفداً خلفيات متنوعة، وهي تشمل نساء وشبابا وممثلين عن الأحزاب السياسية والمجتمع المدني.
    Jusqu'à présent, les déclarations des partis politiques de la Republika Srpska et du Gouvernement serbe prétendant lier le sort du Kosovo et celui de la Republika Srpska étaient rares. UN ولم يصدر حتى عهد قريب عن الأحزاب السياسية في جمهورية صربسكا وحكومة صربيا عدد يذكر من البيانات السياسية للربط بين مصير كوسوفو ومصير جمهورية صربسكا.
    La réunion regroupait des représentants des partis politiques ainsi que d'autres personnalités clé et des représentants des secteurs privé et sans but lucratif. UN وحضر الاجتماع ممثلون عن الأحزاب السياسية وشخصيات بارزة أخرى، وخبراء، وممثلون عن القطاع الخاص وقطاع المنظمات التي لا تبغي تحقيق ربح.
    Il ne faudrait pas accepter le racisme et l'intolérance qui y est associée en tolérant des partis politiques qui exploitent le nationalisme et des peurs latentes injustifiées. UN فلا ينبغي أن يسمح للعنصرية وما يتصل بها من تعصب أن تحصل على القبول، بالتغاضي عن الأحزاب السياسية التي تستغل النزعة القومية والمخاوف الكامنة التي لا مسوغ لها.
    L'organisation appuie la Plate-forme portugaise des droits des femmes dont elle a été cofondatrice, une coalition d'organisations non gouvernementales de défense des droits des femmes, indépendante des partis politiques, des institutions religieuses ou d'entités gouvernementales. UN والمنظمة مؤسِّسة مشاركة وداعمة للمنتدى البرتغالي لحقوق المرأة، وهو ائتلاف من المنظمات غير الحكومية المعنية بالحقوق النسائية مستقل عن الأحزاب السياسية والمؤسسات الدينية والكيانات الحكومية.
    16. La modification de l'article 15 de la loi sur les partis politiques en vue de dissocier les membres du Conseil et les magistrats des partis politiques revêt également une grande importance. UN 16- ولا يقل أهمية عن ذلك التعديل المقترح على المادة 15 من القانون الخاص بالأحزاب السياسية والهادف إلى فصل أعضاء المجلس والقضاة والمدعين العامين عن الأحزاب السياسية.
    À la lumière de cet événement, les représentants des partis politiques ont signé le 10 juillet un accord éthique et politique sur le processus électoral et une déclaration d'engagement en faveur des accords de paix. UN وفي ضوء الحدث المقبل، وقع ممثلون عن الأحزاب السياسية اتفاقا أخلاقيا وسياسيا بشأن العملية الانتخابية وإعلانا بالالتـزام باتفاقات السلام.
    Quelque 35 000 représentants des partis politiques et des candidats indépendants et 3 600 représentants de 46 associations libériennes en ont également suivi le déroulement. UN وراقب الانتخابات أيضا زهاء 000 35 ممثل عن الأحزاب السياسية الليبرية والمرشحين المستقلين، فضلا عن 600 3 ممثل عن 46 من مجموعات المجتمع المدني الليبيري.
    Y ont participé des représentants du Gouvernement iraquien et du Gouvernement régional du Kurdistan, ainsi que des représentants de partis politiques, d'organisations non gouvernementales et de la communauté diplomatique. UN وكان من بين المشاركين مسؤولون من حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان، فضلا عن ممثلين عن الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية الأخرى والسلك الدبلوماسي.
    La mission a rencontré les diverses parties prenantes, notamment le président et le personnel technique de la Commission, des représentants des ministères en charge des droits de l'homme, de la justice, de la défense et de l'intérieur, des représentants de partis politiques, des ONG, des groupes religieux, des victimes et la communauté diplomatique. UN والتقت البعثة مع جهات شتى ذات المصلحة، بمن فيهم رئيس اللجنة وموظفوها الفنيون وممثلون عن وزارات حقوق الإنسان والعدل والدفاع والداخلية، وممثلون عن الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني والجماعات الدينية والضحايا والأوساط الدبلوماسية.
    Quelques jours plus tard, le Secrétaire général a reçu une lettre dans laquelle le Ministre des affaires étrangères expliquait que la Convention nationale regroupait en son sein toutes les couches de la société du Myanmar, notamment des délégués de partis politiques et d'ethnies, des élus et des représentants de différents milieux sociaux. UN 8 - وفي رسالته التي وصلت إلى الأمين العام بعد عدة أيام من إرسالها، شرح وزير الخارجية يو وين أونغ أن المؤتمر الوطني يتألف من كافة شرائح مجتمع ميانمار، ومن بينها ممثلون عن الأحزاب السياسية والأعراق القومية والأشخاص المنتخبين وممثلون من كافة ميادين الحياة.
    La situation est encore compliquée par deux incendies qui ont détruit les marchés de Kara et de Lomé les 9 et 11 janvier, respectivement, et qui ont donné lieu à l'arrestation d'environ 24 personnes, notamment des représentants de partis politiques d'opposition, de groupes de jeunes et d'organisations de la société civile. UN وازدادت الحالة تعقيدا بعد حريقين دمرا الأسواق في كارا ولومي يومي 9 و 11 كانون الثاني/يناير على التوالي، تم على إثرهما إلقاء القبض على نحو 24 شخصا، بما في ذلك ممثلون عن الأحزاب السياسية المعارضة ومجموعات الشباب ومنظمات المجتمع المدني.
    La Jordanie avait adopté de nouvelles lois, notamment sur les partis politiques, les élections, les rassemblements publics, ainsi que la presse et les publications. UN وسن الأردن تشريعات، بما في ذلك قوانين عن الأحزاب السياسية والانتخابات والتجمعات العامة والصحافة والمنشورات.
    Rapport sur les partis politiques et la bonne gouvernance en Afrique : enseignements tirés de l'expérience et perspectives d'avenir UN تقرير عن الأحزاب السياسية والحكم الرشيد في أفريقيا: الدروس المستفادة وطريق المستقبل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more