Le ministère de la justice a diffusé des guides pratiques sur les dispositions pénales en matière de lutte contre le racisme, l'antisémitisme et les discriminations. | UN | وأصدرت وزارة العدل أدلة عملية عن الأحكام الجنائية في مجال مكافحة العنصرية ومعاداة السامية وأشكال التمييز. |
Donner des informations sur les dispositions pénales qui s'appliquent si l'un des agissements définis au paragraphe 1 de l'article 25 de la Convention est constaté. | UN | ٢٥- ويرجى تقديم معلومات عن الأحكام الجنائية ذات الصلة التي تطبق في حال وقوع أي من التصرفات المشمولة بالفقرة 1 من المادة 25 من الاتفاقية. |
Donner des informations sur les dispositions pénales pertinentes qui s'appliqueraient si l'un des comportements mentionnés au paragraphe 1 de l'article 25 de la Convention était constaté. | UN | 23- يرجى تقديم معلومات عن الأحكام الجنائية ذات الصلة التي تطبق لدى وقوع أي من التصرفات التي تشملها الفقرة 1 من المادة 25 من الاتفاقية. |
Il s'inquiète en outre du manque de renseignements spécifiques relatifs à la protection juridique des garçons contre l'exploitation sexuelle, en particulier sur les dispositions pénales en matière de viol. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفر معلومات محددة عن الحماية القانونية للأولاد من الاستغلال الجنسي، وبخاصة عن الأحكام الجنائية المتعلقة بالاغتصاب. |
L'article 8 de la loi de 1848 sur la preuve permet au tribunal prononçant la sentence de se renseigner sur les condamnations pénales antérieures d'une personne déclarée coupable, mais ne mentionne pas expressément les condamnations pénales prononcées par des juridictions étrangères. | UN | وبالرغم من أنَّ المادة 8 من قانون الأدلة لسنة 1848 تجيز للمحكمة، عند الحكم على شخص بعد إدانته، أن تتحرى عن الأحكام الجنائية السابقة التي صدرت عليه، فهي لا تشير إشارة محددة إلى أحكام الإدانة الجنائية في الولايات القضائية الأجنبية. |
En l'absence de définition de la torture conforme à la Convention dans le droit interne, des informations sur les dispositions pénales ou législatives visant tous les cas de torture; | UN | ● معلومات عن الأحكام الجنائية أو التشريعية التي تغطي جميع حالات التعذيب في حال عدم وجود تعريف للتعذيب في القانون المحلي مطابق للاتفاقية؛ |
En l'absence d'une définition de la torture conforme à la Convention dans le droit interne, des informations sur les dispositions pénales ou législatives visant tous les cas de torture; | UN | :: معلومات عن الأحكام الجنائية أو التشريعية التي تغطي جميع حالات التعذيب في حال عدم وجود تعريف للتعذيب في القانون المحلي مطابق للاتفاقية؛ |
En l'absence d'une définition de la torture conforme à la Convention dans le droit interne, des informations sur les dispositions pénales ou législatives visant tous les cas de torture; | UN | معلومات عن الأحكام الجنائية أو التشريعية التي تغطي جميع حالات التعذيب في حال عدم وجود تعريف للتعذيب في القانون المحلي مطابق للاتفاقية؛ |
En l'absence de définition de la torture conforme à la Convention dans le droit interne, des informations sur les dispositions pénales ou législatives visant tous les cas de torture; | UN | ● معلومات عن الأحكام الجنائية أو التشريعية التي تغطي جميع حالات التعذيب في حال عدم وجود تعريف للتعذيب في القانون المحلي مطابق للاتفاقية؛ |
En l'absence d'une définition de la torture conforme à la Convention dans le droit interne, des informations sur les dispositions pénales ou législatives visant tous les cas de torture; | UN | معلومات عن الأحكام الجنائية أو التشريعية التي تغطي جميع حالات التعذيب في حال عدم وجود تعريف للتعذيب في القانون المحلي مطابق للاتفاقية؛ |
En l'absence de définition de la torture conforme à la Convention dans le droit interne, des informations sur les dispositions pénales ou législatives visant tous les cas de torture; | UN | ● معلومات عن الأحكام الجنائية أو التشريعية التي تغطي جميع حالات التعذيب في حال عدم وجود تعريف للتعذيب في القانون المحلي مطابق للاتفاقية؛ |
Donner des informations sur les dispositions pénales applicables aux comportements décrits à l'alinéa b du paragraphe 1 de l'article 25 de la Convention (art. 25). | UN | ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن الأحكام الجنائية ذات الصلة التي يجب تطبيقها فيما يتعلق بالسلوك الموصوف في الفقرة 1(ب) من المادة 25 من الاتفاقية (المادة 25). |
2. Donner des détails sur les dispositions pénales en vigueur concernant les infractions telles que les tentatives d'actes de torture, l'incitation ou le consentement à de tels actes ou l'ordre de les commettre de la part d'une personne agissant à titre officiel, en précisant les sanctions que chacune d'entre elles entraîne. | UN | 2- ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن الأحكام الجنائية المطبقة حالياً على جرائم من قبيل الشروع في التعذيب أو التحريض على ممارسته أو الموافقة عليه أو صدور أمر بالتعذيب من شخص يمارس السلطة، وعن العقوبات المحددة المفروضة في حال ارتكاب أي جريمة من هذه الجرائم. |
2. Donner des détails sur les dispositions pénales en vigueur pour réprimer des infractions comme la tentative de pratiquer la torture, l'incitation ou le consentement à la pratique de la torture ou l'ordre de commettre des actes de torture, de la part d'une personne agissant à titre officiel, en précisant les peines que chaque infraction emporte. | UN | 2- ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن الأحكام الجنائية الحالية المتعلقة بجرائم مثل الشروع في التعذيب أو التحريض على ممارسته أو الموافقة عليه أو صدور أمر بالتعذيب من شخص يمارس السلطة، وعن العقوبات المحددة المفروضة في حال ارتكاب أي جريمة من هذه الجرائم. |
3. Donner également des renseignements sur les dispositions pénales applicables lorsque les actes de torture i) sont infligés à une personne autre que < < l'accusé > > ; ii) ne consistent pas en des violences physiques; iii) sont commis par une personne qui ne se présente pas comme étant un agent de l'État partie; et iv) sont commis à des fins autres que l'extorsion d'aveux. | UN | 3- يُرجى أيضاً تقديم معلومات عن الأحكام الجنائية الواجبة التطبيق عندما تكون أفعال التعذيب: `1` قد اُرتكبت ضد شخص غير الشخص المتهم؛ و`2`لا تتمثل في إساءة المعاملة البدنية؛ و`3` قد ارتكبها شخص لا يقدم نفسه على أنه موظف من موظفي الدولة الطرف؛ و`4` قد اُرتكبت لأغراض غير غرض انتزاع اعترافات. |
Le premier, appelé “registre judiciaire”, comprend des informations sur les condamnations pénales et les peines, les décisions d’incapacité à ester en justice pour cause de maladie ou de handicap mental et d’autres peines et décisions de justice liées à une procédure criminelle (Loi sur le registre judiciaire et la réhabilitation, 5741-1981, art. 2). | UN | النوع الأول يسمى السجل الجنائي ويتضمن معلومات عن الأحكام الجنائية والعقوبات وقرارات عدم الصلاحية للمحاكمة بسبب مرض عقلي أو عجز عقلي وغير ذلك من العقوبات وأوامر المحاكم في المواد الجنائية (قانون السجل الجنائي ورد الاعتبار، 5741-1981، القسم 2). |