"عن الأخطار" - Translation from Arabic to French

    • sur les risques
        
    • sur les dangers
        
    • sur les menaces
        
    • des dangers
        
    • des menaces
        
    • aux dangers
        
    • sur les catastrophes
        
    • aux risques
        
    • sur les éventuelles menaces
        
    Il s'interroge sur les risques qu'une telle situation pose pour la paix et la sécurité internationales. UN وتساءل عن الأخطار التي تشكلها مثل هذه الحالة بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    Un centre d'information pour la gestion des catastrophes et un réseau d'information sur les risques ont été créés pour desservir 150 millions de personnes dans 64 districts et 230 sous-districts. UN وأنشئ مركز معلومات إدارة الكوارث، وأقيمت شبكة معلومات عن الأخطار لخدمة 150 مليون شخص في 64 مقاطعة و 230 مقاطعة فرعية.
    Élaborer une stratégie efficace et des moyens de diffusion de l'information sur les risques, afin de répondre aux besoins des communautés. UN تنمية استراتيجية فعالة للإبلاغ عن الأخطار ونشر المعلومات للتصدي للاحتياجات المجتمعية.
    Mettre en place des systèmes de gestion de l'information pour gérer l'information sur les dangers. UN وضع نظم إدارة معلومات بشأن المعلومات عن الأخطار.
    Conscient de la nécessité d'échanger des informations, dans le plein respect du principe de la protection des données, sur les menaces potentielles pesant sur la sécurité des grandes manifestations, et d'échanger des expériences et des pratiques éprouvées dans la lutte contre ces menaces, UN وإذ يدرك الحاجة إلى تقاسم المعلومات عن الأخطار المحتملة على أمن الأحداث الكبرى، مع احترام كامل لمبدأ حماية البيانات، وإلى تبادل الخبرات والممارسات المجرّبة في التصدّي لتلك الأخطار،
    Informations sur la communication des dangers chimiques : UN يمكن الاطلاع على معلومات بشأن الإبلاغ عن الأخطار الكيميائية في العنوان التالي:
    Élaborer une stratégie efficace et des moyens de diffusion de l'information sur les risques, afin de répondre aux besoins des communautés. UN تنمية استراتيجية فعالة للإبلاغ عن الأخطار ونشر المعلومات للتصدي للاحتياجات المجتمعية.
    A l'annexe I, des informations détaillées sont données sur les risques. UN يقدم المرفق الأول معلومات عن الأخطار ببعض التفصيل.
    Application Les informations sur les risques ont abouti à une interdiction ou à une stricte réglementation. UN المعلومات عن الأخطار أسفرت عن فرض حظر أو تقييد شديد.
    Mais la communauté internationale a négligé les importants travaux de recherche menés sur les risques de l'avortement sur la santé. UN ولكن المجتمع الدولي يُهمل بحوثا هامة عن الأخطار الصحية للإجهاض.
    Il a été jugé prioritaire de disposer d'informations sur les risques centrées sur les besoins locaux de même que d'un accès à des sources ouvertes. UN ومن الأولويات المحددة ضرورة توافر معلومات عن الأخطار تكون موجهة نحو الاحتياجات على الصعيد المحلي، فضلاً عن الوصول إلى المعلومات من مصادر مشاعة.
    A l'annexe I, des informations détaillées sont données sur les risques. UN يقدم المرفق الأول معلومات عن الأخطار ببعض التفصيل.
    Application Les informations sur les risques ont abouti à une interdiction ou à une stricte réglementation. UN المعلومات عن الأخطار أسفرت عن فرض حظر أو تقييد شديد.
    Il n'est pas toujours possible d'obtenir des informations sur les dangers présentés par une substance ou un mélange. UN قد لا يكون من الممكن الحصول دائماً على معلومات عن الأخطار المتصلة بمادة أو مخلوط.
    Le document d'orientation des décisions traite de l'évaluation des risques sans fournir d'informations sur les dangers ou sur la façon de s'exposer au produit sans danger. UN تقدم وثيقة توجيه القرارات تقييم المخاطر دون أية معلومات عن الأخطار أو أي معلومات عن كيفية التعرض بصورة آمنة.
    Encourager la production et le partage de données sur les dangers et les risques liés aux nanomatériaux et aux nanotechnologies; UN تشجيع توليد وتبادل البيانات عن الأخطار والمخاطر المتصلة بالمواد النانوية والتكنولوجيا النانوية؛
    Conscient de la nécessité d'échanger des informations, dans le plein respect du principe de la protection des données, sur les menaces potentielles pesant sur la sécurité des grandes manifestations, et d'échanger des expériences et des pratiques éprouvées dans la lutte contre ces menaces, UN وإذ يدرك الحاجة إلى تقاسم المعلومات عن الأخطار المحتملة على أمن الأحداث الكبرى، مع احترام كامل لمبدأ حماية البيانات، وإلى تبادل الخبرات والممارسات المجرّبة في التصدّي لتلك الأخطار،
    Conscient de la nécessité d'échanger des informations, dans le plein respect du principe de la protection des données, sur les menaces potentielles pesant sur la sécurité des grandes manifestations, et d'échanger des expériences et des pratiques éprouvées dans la lutte contre ces menaces, UN وإذ يدرك الحاجة إلى تقاسم المعلومات عن الأخطار المحتملة على أمن الأحداث الكبرى، مع احترام كامل لمبدأ حماية البيانات، وإلى تبادل الخبرات والممارسات التي ثبتت جدواها في التصدي لتلك الأخطار،
    En outre, la connaissance chez les victimes des dangers qu'ils pourraient courir ainsi que leur descendance est piètrement insuffisante. UN وفضلاً عن ذلك، فإن معلومات الضحايا عن الأخطار التي قد يواجهونها هم وذريتهم منقوصة بشكل خطير.
    J'ai parlé tout à l'heure des menaces qui pèsent sur l'humanité à l'ère de la mondialisation. UN لقد تكلمت سابقاً عن الأخطار التي تحدق بالبشرية في عصر العولمة.
    Premièrement, il nous faut sensibiliser toute la population, depuis les dirigeants à tous les niveaux, jusqu'à chaque citoyen, aux dangers liés aux drogues de façon à forger en eux une détermination commune de combattre ces drogues. UN أولا، نحتاج إلى رفع درجة الوعي بين جميع الناس، من مختلف مستويات القيادة إلى كل فرد من المواطنين، عن الأخطار المرتبطة بالمخدرات من أجل تكوين عزيمة مشتركة لمراقبتها ومكافحتها.
    iii) Diffuser des informations sur les catastrophes; UN ' ٣ ' نشر المعلومات عن اﻷخطار المحتملة ؛
    Dans le même temps, toutefois, certaines crises se sont poursuivies, voire aggravées, et les catastrophes associées aux risques naturels ont été plus nombreuses et plus graves. UN إلا أن الفترة ذاتها شهدت استمرار - وفي بعض الحالات زيادة تفاقم - حالات طوارئ قائمة وزيادة عدد وشدة الكوارث الناجمة عن الأخطار الطبيعية.
    :: Rapports d'évaluation trimestriels aux pouvoirs publics nationaux sur les éventuelles menaces pesant sur le processus électoral en 1 700 points du territoire UN :: تقديم تقارير تقييم فصلية إلى السلطات الوطنية عن الأخطار التي تتهدد العملية الانتخابية في 700 1 موقع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more