"عن الأدوات" - Translation from Arabic to French

    • sur les outils
        
    • des outils
        
    • sur les instruments
        
    • relative aux outils
        
    On y trouvera également des renseignements sur les outils et les systèmes mis au point par des pôles commerciaux, ainsi que sur leurs conditions et tarifs de diffusion; UN ويمكن أن يستضيف هذا القسم أيضا معلومات عن الأدوات والنظم التي استحدثتها فرادى النقاط التجارية بشروط/أسعار لنشرها.
    VIII. Informations actualisées sur les outils et orientations relatifs à l'application des Principes directeurs 66 20 UN ثامناً - معلومات مستكملة عن الأدوات والتوجيهات المتعلقة بتنفيذ المبادئ التوجيهية 66 24
    VIII. Informations actualisées sur les outils et orientations relatifs à l'application des Principes directeurs UN ثامناً- معلومات مستكملة عن الأدوات والتوجيهات المتعلقة بتنفيذ المبادئ التوجيهية
    Les organes de coordination ont fourni des exemples des outils utilisés pour évaluer leurs résultats. UN 28 - وقدمت هيئات التنسيق أمثلة عن الأدوات التي استخدمتها لقياس أدائها.
    Elle a également donné un aperçu des outils et ressources mis au point par le Pacte mondial pour les entreprises, ainsi que des dernières initiatives mises en œuvre en collaboration avec divers partenaires. UN كما قُدِّمت لمحة عامة عن الأدوات والموارد التي وضعها الاتفاق العالمي لصالح أوساط الأعمال التجارية، وكذلك عن مبادرات حديثة العهد اتخذت بالتعاون مع مختلف أصحاب المصلحة.
    Un rapport sur les instruments économiques conçus pour la gestion des produits chimiques a été élaboré sur la base de ces activités. UN وقد وُضع استنادا إلى هذه الأنشطة تقرير عن الأدوات الاقتصادية المصممة من أجل إدارة المواد الكيميائية.
    Sa délégation comprend la mission dont les États Membres l'ont chargé pour promouvoir une gestion mondiale des services de conférence mais il voudrait être mieux renseigné sur les outils particuliers qui serviront à cette fin. UN وقال إن وفد بلده يفهم الولاية التي أعطتها الدول الأعضاء من أجل العمل على تعزيز الإدارة العالمية لخدمات المؤتمرات، لكنه يرغب في أن يعرف المزيد عن الأدوات المحددة التي ستستعمل لتحقيق هذا الهدف.
    Mettre en route des travaux de recherche spécialisés sur les outils scientifiques et technologiques nécessaires pour mettre en œuvre la Convention; UN - الشروع في بحوث متخصصة عن الأدوات العلمية والتكنولوجية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية؛
    Recueillir et synthétiser des informations techniques sur les outils et les appuis disponibles en vue de faire connaître les mesures à prendre pour tenir compte des aspects liés aux changements climatiques dans les politiques et actions sociales, économiques et écologiques pertinentes UN جمع وتوليف معلومات تقنية عن الأدوات والدعم المتاحين بشأن تقديم المعلومات المتعلقة بالخطوات الرامية إلى دمج اعتبارات تغير المناخ في السياسات والإجراءات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية
    Il fait aussi brièvement le point sur les activités des groupes de travail établis par la Conférence et sur les outils et le développement des connaissances. UN ويتضمن التقرير أيضاً لمحة موجزة عن التقدم المحرَز في أنشطة الأفرقة العاملة التي أنشأها المؤتمر عن الأدوات المتاحة وبناء المعرفة.
    Les délégations ont demandé des renseignements sur les outils utilisés pour assurer un retour d'information, comme les sondages effectués auprès des clients. UN ومن نفس المنظور، طلب الوفد معلومات عن الأدوات المستخدمة للتعرف على ردود الأفعال، من قبيل " استقصاءات آراء العملاء " .
    1. Recenser les bases de données existantes sur les outils d'administration en ligne et d'autres solutions propres à renforcer l'efficacité administrative pour faciliter l'activité du secteur des petites entreprises UN 1- تحديد قواعد البيانات الموجودة عن الأدوات الإلكترونية والحلول الأخرى للكفاءة الإدارية من أجل تيسير أنشطة الأعمال الصغيرة
    Les délégations ont demandé des renseignements sur les outils utilisés pour assurer un retour d'information, comme les sondages effectués auprès des clients. UN ومن نفس المنظور، طلب الوفد معلومات عن الأدوات المستخدمة للتعرف على ردود الأفعال، من قبيل " استقصاءات آراء العملاء " .
    Les pays faisant face pour la première fois à des affaires d'insolvabilité internationale cherchent souvent des outils qui puissent les aider et la compilation de la section B est, dans ce sens, une précieuse ressource. UN فالبلدان التي تواجه حالات الإعسار عبر الحدود للمرة الأولى كثيراً ما تبحث عن الأدوات التي يمكنها الاستعانة بها، ويمكن أن يكون التجميع الوارد في الباب باء موردا نفيسا لها.
    Le présent document n'offre pas non plus d'aperçu des outils et des guides pratiques décrivant les procédures étape par étape destinés aux praticiens du recouvrement d'avoirs, qui devraient pouvoir être utilisés dans le cadre de mesures de renforcement des capacités. UN كما لن تشمل أيضا إعطاء لمحة عامة عن الأدوات العملية لاسترداد الموجودات والأدلة العملية التفصيلية للممارسين في قضايا استرداد الموجودات والتي يمكن استعمالها لبناء القدرات.
    L'initiative GOBI a publié des rapports et brochures et organisé des séances d'information fournissant un aperçu général des outils, technologies et sources de données scientifiques capables de fournir les renseignements nécessaires à l'application des critères de la Convention sur la diversité biologique. UN وقد نشرت المبادرة تقارير وكتيبات وإحاطات تتضمن لمحة عامة عن الأدوات العلمية والتكنولوجيات ومصادر البيانات التي يمكن أن يُستَرشَد بها في تطبيق معايير اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Le Secrétariat a également rendu compte des outils mis au point et des activités menées par l'UNODC dans la fourniture d'une assistance technique et appelé l'attention sur les problèmes qui restaient à résoudre. UN كما أفادت الأمانة عن الأدوات التي طوّرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة والأنشطة التي اضطلع بها بشأن تقديم المساعدة التقنية، وأبرزت التحدّيات التي لا يزال يلزم التصدّي لها.
    i) Commencera l'examen des informations sur les conséquences environnementales, économiques et sociales potentielles, y compris les retombées sur toutes les Parties, en particulier les pays en développement, des outils, politiques, mesures et méthodes à la disposition des Parties visées à l'annexe I; UN `1` بدء النظر في المعلومات المتعلقة بالعواقب البيئية والاقتصادية والاجتماعية المحتملة، بما في ذلك الآثار الجانبية التي تمس جميع الأطراف، وبخاصة الأطراف من البلدان النامية، مما يتأتى عن الأدوات والسياسات والتدابير والمنهجيات المتاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول؛
    Certains experts ont informé le Groupe des mesures prises récemment par des pays examinés dans l'étude pour réviser et moderniser leurs pratiques comptables (publication d'informations sectorielles, divulgation de renseignements supplémentaires sur les instruments financiers, etc.). UN وأبلغ بعض الخبراء الفريق بالإجراءات التي اتخذتها مؤخرا بعض البلدان المشمولة بالدراسة لتنقيح ممارساتها في مجال المحاسبة والإبلاغ، مثل الإبلاغ المجزأ وزيادة الكشف عن الأدوات المالية.
    En 2009, l'UNODC a publié un manuel en espagnol et en anglais sur les instruments financiers qui pourraient faire l'objet d'un usage abusif aux fins du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme. UN وفي عام 2009، أصدر المكتب دليلاً باللغتين الإسبانية والإنكليزية عن الأدوات المالية التي من المحتمل أن يُساءَ استخدامها في غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Équipe spéciale de la gestion des connaissances intraentreprises (pour assurer la mise en œuvre coordonnée du plan de gestion, recueillir de l'information sur les activités de gestion des savoirs et connaissances intraentreprises des divers départements et aider à la diffusion des meilleures pratiques et de l'information relative aux outils appropriés de gestion des connaissances) UN :: فرقة العمل المعنية بإدارة المعارف الجمعية (لضمان التنفيذ تنفيذاً منسقاً لخطة إدارة المعارف الجمعية، وجمع المعلومات عن أنشطة إدارة المعارف الجمعية من قِبل مختلف الدوائر، والمساعدة في نشر الممارسات الفضلى والمعلومات عن الأدوات المناسبة لإدارة المعارف).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more