"عن الأرض" - Translation from Arabic to French

    • de la Terre
        
    • au-dessus du sol
        
    • sur la Terre
        
    • décoller
        
    • au sujet du territoire
        
    • du sol et
        
    • les terres
        
    • foncier
        
    • du sol de
        
    • loin du sol
        
    • leurs terres
        
    Je travaille dur, et j'ai des connaissances de la Terre. Open Subtitles أنا عاملٌ مُجتهد ولديّ بعض المعرفة عن الأرض
    On est à 320 années-lumière de la Terre, sur une planète inconnue en orbite autour d'une étoile dans la constellation d'Orion. Open Subtitles نحن نبعد بـ 320 سنة ضوئية عن الأرض على كوكب مجهول في مدار أحد نجوم برج الجوزاء
    La gravité est 10 fois celle de la Terre ? Open Subtitles الجاذبية هنا أقوى عشرة مرات عن الأرض, صحيح؟
    Si l'on utilise un feu de lattes de bois entrecroisées, la grille doit être située à 1,0 m au-dessus du sol; si l'on utilise un feu d'hydrocarbure liquide, la grille doit être située à 0,5 m au-dessus du sol; UN وإذا استخدم حريق وقوده خشب، فإنه يجب أن تكون الشبكة المعدنية مرتفعة عن الأرض بمقدار 1.0 م، أما إذا استخدم حريق وقوده مادة هيدروكربونية سائلة، فإنه يجب أن تكون الشبكة مرتفعة عن الأرض بمقدار 0.5 م؛
    Tout ce qu'on pensait savoir sur la Terre est faux. Open Subtitles كل ما ظننا إننا نعرفه عن الأرض لمْ يكُ صحيحاً
    Il faut que tu nous fasses décoller avant que la vague mortelle arrive. Open Subtitles نريدك أن تأخينا بعدا عن الأرض قبل أن تضرب موجة الموت
    b) La Mission recommande que le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme tienne compte des recommandations de la Mission dans les rapports périodiques qu'il présente au Conseil des droits de l'homme au sujet du territoire palestinien occupé. UN (ب) توصي البعثة بأن تولي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الاهتمام لتوصيات البعثة في تقاريرها الدورية المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان عن الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Pour certaines applications spatiales, les sources d'énergie nucléaire doivent fonctionner en toute autonomie à de très grandes distances de la Terre, dans des environnements difficiles. UN فبعض التطبيقات يقتضي أن تعمل مصادر القدرة النووية الفضائية على نحو مستقل على مسافات بعيدة عن الأرض في بيئات قاسية.
    Toussaint Louverture en est mort, il y a 200 ans très exactement, loin de la Terre d'Afrique d'où ses ancêtres avaient été déportés. UN وبسبب ذلك لقي توسان لوفرتير حتفه منذ 200 عام بالضبط، بعيدا عن الأرض الأفريقية التي أُقصي منها أجداده.
    C'est un système spatial de capteurs optiques qui fournit en temps voulu des images précises de la Terre. UN وهي نظام استشعار بصري فضائي يتيح صوراً دقيقةً في الوقت المناسب عن الأرض.
    Pour certaines applications spatiales, les sources d'énergie nucléaire doivent fonctionner en toute autonomie à de très grandes distances de la Terre, dans des environnements difficiles. UN فبعض التطبيقات يقتضي أن تعمل مصادر القدرة النووية الفضائية على نحو مستقل على مسافات بعيدة عن الأرض في بيئات قاسية.
    Pour certaines applications spatiales, les sources d'énergie nucléaire doivent fonctionner en toute autonomie à de très grandes distances de la Terre, dans des environnements difficiles. UN فبعض التطبيقات يقتضي أن تعمل مصادر القدرة النووية الفضائية على نحو مستقل على مسافات بعيدة عن الأرض في بيئات قاسية.
    Pour certaines applications spatiales, les sources d'énergie nucléaire doivent fonctionner en toute autonomie à de très grandes distances de la Terre, dans des environnements difficiles. UN فبعض التطبيقات يقتضي أن تعمل مصادر القدرة النووية الفضائية على نحو مستقل على مسافات بعيدة عن الأرض في بيئات قاسية.
    Vous savez ce que je me souviens le plus à propos de la Terre, Sergent ? Open Subtitles أتعلم اكثر ما اتذكره عن الأرض أيها العريف؟
    La plupart sont différentes de la Terre et hostiles à la vie telle que nous la connaissons. Open Subtitles جميعهم تقريبًا سيكونون مختلفين عن الأرض ومُعادين للحياة التي نعرفها
    Donc pendant cette demi-seconde elle est au-dessus du sol, elle sera en déséquilibre. Open Subtitles إذًا لهذا الجزء من الثانية تكون بعيدة عن الأرض ستكون فاقدة توازنها
    Jacob en sait long sur la Terre, sur l'armée américaine. Open Subtitles جاكوب يعلم الكثير عن الأرض و عن الجيش الأمريكى
    On va décoller pendant que c'est encore possible. Si vous voulez venir, il va falloir vous remuer. Open Subtitles سنُقلع عن الأرض طالما هناك أرضٌ نُقلع منها لذا إن أردتما الذهاب، فعليكا الإسراع
    102. Au paragraphe 1979 b) de son rapport, la Mission recommande que < < le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme tienne compte des recommandations de la Mission dans les rapports périodiques qu'il présente au Conseil des droits de l'homme au sujet du territoire palestinien occupé > > . UN 102- وفي الفقرة 1979(ب) من التقرير، أوصت البعثة " بأن تولي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الاهتمام لتوصيات البعثة في تقاريرها الدورية المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان عن الأرض الفلسطينية المحتلة " .
    Elle est à combien du sol et du plafond ? Open Subtitles كم ارتفاعها عن الأرض وكم بُعدها عن السقف؟
    Durant plus de 30 ans, les États-Unis ont exploité des systèmes de satellites qui ont fourni des données sur les terres, les océans et l'atmosphère. UN فقد قامت الولايات المتحدة طيلة ما يزيد عن ٣٠ عاما بتشغيل نظم السواتل لتوفير بيانات عن اﻷرض والمحيطات والغلاف الجوي على أساس عام غير تمييزي.
    3. Les auteurs affirment que leurs droits au titre du paragraphe 1 de l'article 2 et des articles 3 et 26 du Pacte ont été violés puisqu'elles n'ont pas bénéficié de l'égalité de traitement pour ce qui est de l'indemnisation de leur bien foncier exproprié. UN 3- تُجادل صاحبتا البلاغ بأن حقوقهما بموجب الفقرتين 1 و3 من المادة 2 وفي المادة 26 من العهد قد انتهكت لعدم حصولهما على معاملة متساوية فيما يتعلق بالتعويض المدفوع عن الأرض التي نزعت ملكيتها.
    6.8.5.3.6.3 Un conteneur pour vrac souple doit être soulevé au-dessus du sol de la manière pour laquelle il est prévu, et être maintenu dans cette position pendant cinq minutes. UN 6-8-5-3-6-3 ترفع حاوية السوائب المرنة بالطريقة المصممة لرفعها حتى ترتفع عن الأرض وتبقى في هذا الوضع لمدة خمس دقائق.
    Et fie-toi à tes sensations. Tu n'es pas très loin du sol, si tu tombes, pas grave. Open Subtitles تحسسيه، لست عالية عن الأرض كثيراً، لذا إن وقعت، ما من شيء مخيف
    Ces réfugiés sont coupés de leurs terres agricoles, de leurs lieux de travail et des centres de santé et d'enseignement ou d'autres services. UN ويجري عزل هؤلاء اللاجئين عن الأرض الزراعية وأماكن العمل، والمراكز التي تقدم الخدمات الصحية أو التعليمية أو غيرها من الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more