Déclaration des actifs à comptabiliser en pertes ou à liquider | UN | الكشف عن الأصول التي تنتظر الشطب أو التصرف فيها |
Notification des actifs | UN | آخر المعلومات عن الأصول المالية المبلَّغ عنها |
Le Comité note avec inquiétude l'absence d'informations complètes sur les actifs déclarés ou volés. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود معلومات كاملة عن الأصول التي أبلغ بأنها مفقودة أو مسروقة. |
Responsabilités potentielles concernant les avoirs abandonnés | UN | الالتزامات المحتملة الناشئة عن الأصول المتروكة في أماكنها |
Reconsidérer les incidences financières de la révision de la valeur seuil des biens durables à inclure dans les états financiers | UN | أن يعيد تدارس الأثر المالي الناجم عن الأصول التي لم تتم رسملتها |
S'ils sont enregistrés, ils doivent être séparés des avoirs et engagements fiscaux courants. | UN | وتُميَّز الأصول والخصوم الضريبية المؤجلة، إن قُيدت، عن الأصول والخصوم الضريبية الجارية. |
les biens considérés comme étant excédentaires ont été déclarés dans le système Galileo de gestion des stocks afin d'être, le cas échéant, transférés à d'autres missions qui pourraient en avoir besoin. | UN | وأعلن عن الأصول التي يمكن أن تعد من الفوائض في نظام غاليليو توطئة لإمكانية نقلها إلى بعثات أخرى قد تكون في حاجة إليها. |
On trouvera à l'annexe V des informations détaillées sur les avoirs que le Comité local de contrôle du matériel de la MONUA a recommandé de passer par pertes et profits, sous réserve que cette sortie de l'actif soit approuvée. | UN | وترد في المرفق الخامس معلومات تفصيلية عن الأصول التي أوصى بشطبها المجلس المحلي لحصر الممتلكات التابع للبعثة. |
Le rapport présente des renseignements sur l'actif, le passif et le solde du fonds au 30 juin 2005, qui peuvent être récapitulés comme suit : | UN | ويتضمن التقرير معلومات عن الأصول والخصوم غير المسددة وأرصدة الأموال في 30 حزيران/يونيه 2005، والتي يرد بيانها بإيجاز على النحو التالي: الوصف |
iv) Traitement des dépenses dans le cas de réclamations principales dans lesquelles les actifs perdus n'ont pas été remplacés par des actifs identiques | UN | `4` تطبيق النفقات في حالات المطالبات الأصلية التي لم يعوض فيها عن الأصول المفقودة بأصول مماثلة |
Le tableau ci-après donne un aperçu des actifs fixes de la Caisse : | UN | فيما يلي لمحة عامة عن الأصول الثابتة التي هي في حوزة الصندوق: |
Des régimes de divulgation des actifs et des revenus des élus et des agents publics n'étaient pas en place dans tous les pays de la région. | UN | ولا توجد أنظمة للإفصاح عن الأصول والدخل بالنسبة للموظفين المنتخبين والعموميين في جميع بلدان المنطقة. |
Un expert a suggéré que l'encaisse et les comptes bancaires constituent une catégorie distincte des actifs réalisables à court terme. | UN | واقترح خبير عرض الحسابات النقدية والمصرفية ضمن فئة مستقلة عن الأصول الحالية. |
Le système comptable ne permet pas de produire de façon efficace et fiable une information sectorielle sur les actifs et les passifs. | UN | فالنظام المحاسبي ليس مكيفا لتوليد معلومات قطاعية عن الأصول والخصوم بكفاءة وموثوقية. |
L'identification de pays pilotes pour la collecte de données sur les actifs dans le cadre de l'initiative susmentionnée est en cours. | UN | 10 - ويجري حاليا تحديد البلدان الرائدة لجمع بيانات عن الأصول وفقا لمنهجية المبادرة. |
L'application de ces directives devrait permettre de disposer de données plus fiables sur les avoirs et de réduire le nombre de corrections de dernière minute à la fin de l'année. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا إلى ضمان الحصول على بيانات أعلى جودة عن الأصول وخفض التصويبات التي يتم إدخالها على الأصول في آخر لحظة عند نهاية العام. |
:: Procédures approuvées pour la gestion des biens consomptibles et non consomptibles des opérations de maintien de la paix à l'échelle mondiale et l'établissement de rapports connexes | UN | :: الموافقة على عملية الإدارة والإبلاغ الشاملين عن الأصول والأصناف الاستهلاكية لحفظ السلام |
Toutefois, la loi fédérale réprimant la criminalité enjoint la mainlevée une fois vérifiée la provenance légitime des biens. | UN | ويقضي قانون الجريمة المنظمة الاتحادي بالإفراج عن الأصول عندما تثبت مشروعيتها. |
Les États-Unis peuvent autoriser la levée du gel des avoirs dans certaines circonstances exceptionnelles. | UN | وقد تسمح الولايات المتحدة بالإفراج عن الأصول المجمّدة في ظروف قاهرة معيّنة. |
Le Groupe d'experts a recueilli des données sur des avoirs appartenant à des individus désignés au Libéria et a communiqué cette information pour suivi au Gouvernement libérien. | UN | وقام الفريق بجمع بيانات عن الأصول المملوكة لأفراد في ليبريا مدرجة أسماؤهم في القائمة وقدم تلك المعلومات إلى حكومة ليبريا لتتخذ الإجراء المناسب. |
L'Iraq juge en outre le montant réclamé exagéré, en faisant observer que la KPC a remplacé les biens perdus ou endommagés à un prix inférieur à leur coût d'origine. | UN | ويدعي العراق كذلك أن رقم المطالبة مبالغ فيه، مشيراً إلى أن شركة البترول الكويتية قد استعاضت عن الأصول المفقودة أو التالفة بأقل من التكلفة الأصلية لتلك الأصول. |
On trouvera à l'annexe V des informations détaillées sur les avoirs que le Comité local de contrôle du matériel de la FORDEPRENU a recommandé de passer par pertes et profits, sous réserve que cette sortie de l'actif soit approuvée. | UN | وترد في المرفق الخامس معلومات مفصلة عن الأصول التي أوصى بشطبها المجلس المحلي لحصر الممتلكات التابع لقوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي، بانتظار الموافقة على اتخاذ هذا الإجراء. |
Dans son rapport, le Secrétaire général présente des renseignements sur l'actif, le passif et le solde du fonds au 30 juin 2006. | UN | 2 - ويتضمن تقرير الأمين العام معلومات عن الأصول والخصوم غير المسددة وأرصدة الأموال في 30 حزيران/يونيه 2005. |
Ce rapport, qui peut être consulté à tout moment, contient des informations détaillées sur les éléments d'actif dans différents pays. | UN | ويمكن الرجوع إلى التقرير في أي وقت للاطلاع على معلومات مفصلة عن الأصول حسب البلد. |
Élaboration de dispositions législatives sur les déclarations d'actifs, de passif et d'intérêts économiques des fonctionnaires et des élus | UN | تطوير التشريعات المتعلقة بالإعلان عن الأصول والخصوم والمصالح التجارية من قبل الموظفين العموميين والمنتخبين |
Le concessionnaire peut être habilité à percevoir un dédommagement pour les actifs remis au concessionnaire qui lui succède, en particulier si sa proposition initiale prévoyait une certaine valeur résiduelle des actifs à la fin de la période du projet ou si la proposition financière supposait d’importantes recettes provenant de tiers; | UN | قد يكون من حق صاحب الامتياز الحصول على تعويض عن اﻷصول التي يسلمها الى صاحب امتياز يخلفه ، خصوصا اذا كان اقتراحه اﻷصلي يتوخى بعض القيمة المتبقية لﻷصول في نهاية مدة المشروع ، أو كان الاقتراح المالي يفترض الحصول على عائد كبير من الغير ؛ |
III. déclaration de biens | UN | ثالثا - اﻹفصاح عن اﻷصول |