Le rapport du Secrétaire général sur les représailles devait être présenté dans le cadre d'un débat annuel spécifique au cours d'une session du Conseil. | UN | وينبغي تقديم تقرير الأمين العام عن الأعمال الانتقامية في لقاء سنوي يخصص للموضوع أثناء دورات المجلس. |
Le rapport du Secrétaire général sur les représailles devait être présenté dans le cadre d'un débat annuel spécifique au sein du Conseil. | UN | وينبغي تقديم تقرير الأمين العام عن الأعمال الانتقامية في لقاء سنوي يخصص للموضوع كي يتدارسه المجلس. |
Il a été suggéré de réviser le Manuel des procédures spéciales pour y ajouter un chapitre sur les représailles. | UN | واقترح تنقيح دليل عمليات الإجراءات الخاصة لكي يشمل فرعاً عن الأعمال الانتقامية. |
Ils ont engagé les Libyens à cultiver l'esprit de la réconciliation et à s'abstenir de mener des représailles. | UN | وحثوا الليبيين على تعزيز روح التسامح والإحجام عن الأعمال الانتقامية. |
Le Comité publiera également des informations, notamment dans des déclarations publiées sur son site Web et dans son rapport annuel, sur les cas de représailles dont il aura eu connaissance et sur les mesures prises pour y mettre fin. | UN | 6- وستقوم اللجنة أيضاً بإبلاغ الجمهور، بما في ذلك عبر البيانات التي تنشرها في موقعها الشبكي وفي تقريرها السنوي، عن الأعمال الانتقامية التي تصادفها وعن التدابير المتخذة لوقف هذه الأعمال. |
Un autre participant a mentionné la nécessité de coopérer avec le Secrétaire général, ce dernier ayant été chargé de faire rapport à la Commission sur les représailles dont étaient victimes des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وأشار مشترك آخر إلى ضرورة التعاون مع الأمين العام الذي أوكلت إليه مهمة تقديم تقرير إلى لجنة حقوق الإنسان عن الأعمال الانتقامية المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان. |
2. Dans cette même résolution, le Conseil des droits de l'homme a invité le Secrétaire général à lui soumettre un rapport annuel sur les représailles dont des personnes auraient été victimes pour avoir coopéré avec l'ONU, ses représentants et ses mécanismes dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 2- ودعا مجلس حقوق الإنسان في قراره 12/2 الأمين العام إلى تقديم تقرير إلى المجلس عن الأعمال الانتقامية المزعومة، بسبب التعاون مع الأمم المتحدة أو ممثليها أو آلياتها في ميدان حقوق الإنسان. |
2. La Commission a invité le Secrétaire général à lui présenter, à sa soixantième session, un rapport contenant une compilation et une analyse de tous les renseignements disponibles, émanant de toutes sources appropriées, sur les représailles dont auraient été victimes les personnes visées dans la résolution. | UN | 2- ودعت اللجنة الأمين العام إلى تقديم تقرير إليها في دورتها الستين يتضمن تجميعاً وتحليلاً لما قد يتاح من جميع المصادر المناسبة من معلومات عن الأعمال الانتقامية التي يُدَّعى ارتكابها ضد الأشخاص المشار إليهم في القرار. |
La Commission a invité le Secrétaire général à lui présenter, à sa soixante-deuxième session, un rapport contenant une compilation et une analyse de tous renseignements disponibles, émanant de toutes sources appropriées, sur les représailles dont auraient été victimes les personnes visées par la résolution. | UN | ودعت اللجنة الأمين العام إلى أن يقدم إليها في دورتها الثانية والستين تقريراً يتضمن تجميعاً وتحليلاً لما قد يتاح من جميع المصادر المناسبة من معلومات عن الأعمال الانتقامية التي يُدعى ارتكابها ضد الأشخاص المشار إليهم في القرار المذكور. |
6. Invite le Secrétaire général à lui présenter, à sa cinquante-huitième session, un rapport contenant une compilation et une analyse de tous renseignements disponibles, émanant de toutes sources appropriées, sur les représailles dont auraient été victimes les personnes visées au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | 6- تدعو الأمين العام إلى تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين يتضمن تجميعاً وتحليلاً لأي معلومات مستقاة من جميع المصادر الملائمة عن الأعمال الانتقامية المزعومة ضد الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 أعلاه؛ |
2. La Commission a invité le Secrétaire général à lui présenter, à sa cinquanteneuvième session, un rapport contenant une compilation et une analyse de tous renseignements disponibles, émanant de toutes sources appropriées, sur les représailles dont auraient été victimes les personnes visées dans la résolution. | UN | 2- ودعت اللجنة الأمين العام إلى أن يقدم إليها في دورتها التاسعة والخمسين تقريراً يتضمن تجميعاً وتحليلاً لما قد يتاح من جميع المصادر المناسبة من معلومات عن الأعمال الانتقامية المزعومة ضد الأشخاص المشار إليهم في القرار. |
Il a adopté une déclaration publique sur les représailles, y rappelant qu'en vertu de l'article 13 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, les États parties devaient s'abstenir de représailles contre toute personne cherchant à coopérer avec lui en lui fournissant des informations. | UN | واعتمدت اللجنة بيانا علنيا بشأن الانتقام، أشارت فيه إلى أنه يجب على الدول الأطراف، وفقا للمادة 13 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أن تمتنع عن الأعمال الانتقامية ضد كل من يسعى إلى التعاون مع اللجنة من خلال توفير معلومات. |
Dans cette même résolution, le Conseil des droits de l'homme a invité le Secrétaire général à lui soumettre un rapport annuel sur les représailles dont des personnes auraient été victimes pour avoir coopéré avec l'ONU, ses représentants et ses mécanismes dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 2- ودعا مجلس حقوق الإنسان في قراره 12/2 الأمين العام إلى أن يقدم إلى المجلس تقريراً سنويا عن الأعمال الانتقامية التي يُزعم أنها ارتكبت ضد الأشخاص الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في مجال حقوق الإنسان. |
6. Invite le Secrétaire général à lui présenter, à sa soixante et unième session, un rapport contenant une compilation et une analyse de tous renseignements disponibles, émanant de toutes sources appropriées, sur les représailles dont auraient été victimes les personnes visées au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | 6- تدعو الأمين العام إلى أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين تقريراً يتضمن تجميعاً وتحليلاً لما قد يتاح من جميع المصادر المناسبة من معلومات عن الأعمال الانتقامية التي يدعى ارتكابها ضد الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 أعلاه؛ |
6. Invite le Secrétaire général à lui présenter, à sa soixantième session, un rapport contenant une compilation et une analyse de tous renseignements disponibles, émanant de toutes sources appropriées, sur les représailles dont auraient été victimes les personnes visées au paragraphe 1 cidessus; | UN | 6- تدعو الأمين العام إلى أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الستين تقريراً يتضمن تجميعاً وتحليلاً لما قد يتاح من جميع المصادر المناسبة من معلومات عن الأعمال الانتقامية التي يدعى ارتكابها ضد الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 أعلاه؛ |
c) Rapport du Secrétaire général sur les représailles exercées contre les personnes qui coopèrent avec des représentants d'organes de défense des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies (résolution 2003/9 de la Commission, par. 6); | UN | (ج) تقرير الأمين العام عن الأعمال الانتقامية الموجهة ضد الأشخاص الذين يتعاونون مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان (قرار اللجنة 2003/9، الفقرة 6)؛ |
6. Invite le Secrétaire général à lui présenter, à sa cinquante-neuvième session, un rapport contenant une compilation et une analyse de tous renseignements disponibles, émanant de toutes sources appropriées, sur les représailles dont auraient été victimes les personnes visées au paragraphe 1 ci-dessus; ¶ | UN | 6- تدعو الأمين العام إلى أن يقدم إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين تقريراً يتضمن تجميعاً وتحليلاً لما قد يتاح من جميع المصادر المناسبة من معلومات عن الأعمال الانتقامية المزعومة ضد الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 أعلاه؛ |
i) Rapport du Secrétaire général sur les représailles dont auraient été victimes les personnes qui coopèrent avec des représentants d'organes de défense des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies (résolution 2002/17 de la Commission, par. 6); | UN | (ط) تقرير الأمين العام عن الأعمال الانتقامية الموجهة ضد الأشخاص الذين يتعاونون مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان (القرار 2002/17، الفقرة 6)؛ |
Mais ce n'est pas ici le lieu de débattre des représailles et du recours à la force. | UN | وهذا التقرير ليس بالمكان الملائم للحديث عن الأعمال الانتقامية واستعمال القوة. |
Le médiateur suivrait le dossier jusqu'à ce qu'il soit réglé de manière satisfaisante, et devrait également proposer et coordonner une assistance technique afin d'aider les États à établir des programmes nationaux pour les témoins et les victimes qui dénonçaient des représailles. | UN | وينبغي للوسيط أن يتابع القضية حتى التوصل إلى نتيجة مرضية، وينبغي أيضاً أن يقترح المساعدة التقنية وينسقها لمساعدة الدول على وضع برامج وطنية للشهود والضحايا الذين يبلغون عن الأعمال الانتقامية. |
6. Le Comité publiera également des informations, notamment dans des déclarations publiées sur son site Web et dans son rapport annuel, sur les cas de représailles dont il aura eu connaissance et sur les mesures prises pour y mettre fin. | UN | 6- وستقوم اللجنة أيضاً بإبلاغ الجمهور، بما في ذلك عبر البيانات التي تنشرها في موقعها الشبكي وفي تقريرها السنوي، عن الأعمال الانتقامية التي تصادفها وعن التدابير المتخذة لوقف هذه الأعمال. |