Sixième rapport sur les actes unilatéraux de l'État | UN | التقرير السادس عن الأعمال الانفرادية للدول |
Neuvième rapport sur les actes unilatéraux de l'État | UN | التقرير التاسع عن الأعمال الانفرادية للدول |
Septième rapport sur les actes unilatéraux de l'État | UN | التقرير السابع عن الأعمال الانفرادية للدول |
Les comportements prennent dans certains cas la forme d'actes exprès émanant d'une entité de l'État, actes qui se distinguent substantiellement des actes unilatéraux stricto sensu, lesquels sont formulés dans une intention déterminée. | UN | 226 - وتنعكس التصرفات أحيانا في شكل أعمال صريحة تتخذها هيئة تابعة للدولة، وتكون هذه الأعمال مختلفة تماما عن الأعمال الانفرادية بالمعنى الضيق للكلمة التي تصاغ عادة للإعراب عن نية معينة. |
Septième rapport sur les actes unilatéraux de l'État | UN | التقرير السابع عن الأعمال الانفرادية للدول |
Septième rapport sur les actes unilatéraux de l'État | UN | التقرير السابع عن الأعمال الانفرادية للدول |
Huitième rapport sur les actes unilatéraux de l'État | UN | التقرير الثامن عن الأعمال الانفرادية للدول |
Cinquième rapport sur les actes unilatéraux de l'État* | UN | التقرير الخامس عن الأعمال الانفرادية للدول* |
Cinquième rapport sur les actes unilatéraux de l'État* | UN | التقرير الخامس عن الأعمال الانفرادية للدول* |
Cinquième rapport sur les actes unilatéraux de l'État* | UN | التقرير الخامس عن الأعمال الانفرادية للدول* |
La Commission du droit international (CDI) a examiné le huitième rapport sur les actes unilatéraux de l'État de sa 2852e à sa 2855e séance, les 15, 19, 20 et 21 juillet 2005. | UN | 1 - نظرت لجنة القانون الدولي في التقرير الثامن عن الأعمال الانفرادية للدول() خلال جلساتها 2852(أ) إلى 2855(أ) المعقودة في 15 و 19 إلى 21 تموز/يوليه 2005 . |
Le principe rebus sic stantibus peut également être invoqué comme motif de révocation et de modification des actes unilatéraux. | UN | ولا يمكن أيضا أن يُنظر إلى مبدأ " تبدل الأحكام بتبدل الأزمان " على أنه أساس للتخلي عن الأعمال الانفرادية وتعديلها. |
L'étude du sujet des actes unilatéraux des États s'est heurtée à de nombreuses difficultés dont la définition du sujet proprement dit n'était pas la moindre. | UN | وأضاف أن الدراسة التي وضعتها لجنة القانون الدولي عن الأعمال الانفرادية التي تقوم بها الدول واجهت مصاعب جمة، ليس أقلها صوغ تعريف للموضوع نفسه. |
Afin de déterminer les obligations juridiques qui découlaient des actes unilatéraux, ces derniers devaient être définis comme des actes distincts de ceux accomplis dans le cadre de conventions de droit coutumier ou de droit institutionnel. | UN | ولتقرير ما هي الالتزامات القانونية التي تنشأ عن الأعمال الانفرادية بات من اللازم تعريف هذه الأخيرة كأعمال مختلفة عن أي عمل يُضطلع به في إطار الاتفاقيات الراهنة للقانون العرفي أو الدولي. |