"عن الأفراد" - Translation from Arabic to French

    • sur les personnes
        
    • sur le personnel
        
    • concernant les personnes
        
    • sur les individus
        
    • d'individus
        
    • sur les particuliers
        
    • concernant des personnes
        
    • concernant les individus
        
    • sur des personnes
        
    • sur des individus
        
    • concernant des particuliers
        
    • par des particuliers
        
    • aux engagements de personnel
        
    • à l'utilisation de personnel
        
    • si des individus
        
    Le cinquième (les informations sur les personnes qui violent l'embargo sur les armes) est traité dans la section V ci-dessus. UN أما المجال الخامس، أي المعلومات عن الأفراد الذين ينتهكون حظر توريد السلاح، فهي مدرجة في الفرع الخامس أعلاه.
    Il a également fourni des informations sur les personnes et entités visées par les sanctions imposées unilatéralement par plusieurs États. UN كما قدم الفريق معلومات عن الأفراد والكيانات الخاضعة للجزاءات التي تفرضها عدة دول من طرف واحد.
    Renseignements sur le personnel fourni à titre gracieux en 2003 et en 2004 UN معلومات عن الأفراد المقدمين دون مقابل خلال عامي 2003 و 2004
    Le rapport sur le personnel fourni à titre gracieux pour la période allant du 1er janvier 2006 au 31 décembre 2007 sera présenté à l'Assemblée à sa soixante-troisième session. UN وسيقدَّم التقرير عن الأفراد المقدمين دون مقابل للفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2006 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 إلى الجمعية في دورتها الثالثة والستين.
    La communication de données biométriques concernant les personnes inscrites est une proposition que le Comité n'a pas encore suffisamment étudiée. UN ومن الاقتراحات التي لم تستكشفها اللجنة بعد بشكل كاف توفير بيانات الاستدلال البيولوجي عن الأفراد المدرجين في القائمة.
    Informations sur les individus désignés UN المعلومات عن الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة
    Une des causes profondes de ces difficultés est le manque d'informations exactes et actualisées sur les personnes détenues dans les établissements pénitentiaires. UN وأحد الأسباب الأساسية لتلك التحديات هو نقص المعلومات الدقيقة والحديثة عن الأفراد المودعين في المؤسسات التأديبية.
    Par le biais d'Interpol, des informations sont continuellement diffusées sur les personnes dont les dossiers ou les antécédents indiquent une implication dans des actes terroristes. UN وتنشر الإنتربول بصفة مستمرة معلومات عن الأفراد الذين توجد سجلات بشأنهم أو المعروف اشتراكهم في أعمال إرهابية.
    Il se demande si la police lituanienne a des fichiers sur les personnes accusées par d'autres pays de se livrer à la traite des êtres humains. UN وتساءل في هذا الصدد عما إذا كانت الشرطة الليتوانية تحفظ سجلات عن الأفراد الذين تتهمهم دول أخرى بالاتجار بالبشر.
    Le Gouvernement népalais ne dispose d'aucune information sur les personnes ou entités suspectes ne figurant pas encore sur la liste. UN وليست لدى حكومة جلالة ملك نيبال معلومات عن الأفراد أو الكيانات التي لم تدرج في القائمة.
    Les États Membres qui ne sont pas en mesure de communiquer des informations détaillées devraient tout au moins remplir le formulaire simplifié, dans lequel seules des données globales sur le personnel, le fonctionnement et les achats sont demandées. UN وينبغي للدول الأعضاء غير القادرة على تقديم معلومات مفصلة أن تستخدم على الأقل استمارة الإبلاغ المبسطة التي لا تطلب سوى بيانات إجمالية عن الأفراد والعمليات والمشتريات.
    a) Rapport du Secrétaire général sur le personnel fourni à titre gracieux par des gouvernements et d'autres entités (A/59/716); UN (أ) تقرير الأمين العام عن الأفراد المقدمين دون مقابل من الحكومات والكيانات الأخرى (A/59/716)؛
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné le rapport du Secrétaire général sur le personnel fourni à titre gracieux par des gouvernements et d'autres entités (A/59/716). UN 1 - نظرت اللجنة الاستشارية في تقرير الأمين العام عن الأفراد المقدمين دون مقابل من الحكومات والكيانات الأخرى (A/59/716).
    Dans son précédent rapport sur cette question (A/57/735), le Comité consultatif avait recommandé de communiquer des renseignements sur le personnel fourni à titre gracieux tous les deux ans dans le cadre du rapport sur la composition du Secrétariat. UN 7 - وفي تقريرها السابق عن هذا الموضوع (A/57/735) أوصت اللجنة الاستشارية بتقديم المعلومات عن الأفراد المقدمين بدون مقابل على أساس كل سنتين، في سياق التقرير المتعلق بتشكيل الأمانة العامة.
    :: Comptes rendus concernant les personnes et les entités qui ont présenté une demande de radiation par le biais du Médiateur UN :: تقارير عن الأفراد والكيانات التي قدمت طلبات لرفع أسمائها من القائمة عن طريق أمين المظالم
    Le Gouvernement ougandais exige que le Groupe d'experts fournisse des preuves concernant les personnes qui sont citées dans le rapport. UN وحكومة أوغندا تطالب فريق الخبراء بتقديم أدلة قاطعة لإثبات ما زعمه عن الأفراد المذكورين في تقريره.
    Utilité des données biométriques concernant les personnes inscrites sur la Liste UN قيمة معلومات الاستدلال البيولوجي عن الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة
    Informations sur les individus désignés UN معلومات عن الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمتين
    Ce n'était pas une institution conçue pour permettre à des États de présenter des réclamations au nom d'individus en général, mais au nom de leurs propres nationaux. UN وأشير إلى أن الحماية الدبلوماسية ليست عرفا يرمي إلى السماح للدول بالدفاع عن مطالبات بالنيابة عن الأفراد بصورة عامة وإنما بالنيابة عن رعايا الدولة.
    Au paragraphe 9 de la résolution 1457 (2003), le Groupe d'experts est prié d'actualiser les renseignements qu'il possède sur les particuliers et les entités mentionnés dans son rapport d'octobre 2002 et ses précédents rapports, ainsi que sur toutes les parties qui y sont citées. UN بعد تسمية جميع الأطراف في التقرير المؤرخ تشرين الأول/أكتوبر 2002 والتقارير السابقة، تطلب الفقرة 9 من القرار 1457 (2003) من الفريق استكمال المعلومات التي جمعها عن الأفراد والكيانات.
    :: Informations actualisées concernant des personnes et entités ayant introduit des demandes de radiation par l'intermédiaire de la Médiatrice UN :: توفير معلومات مستكملة عن الأفراد والكيانات الذين قدموا طلبات الرفع من القائمة عن طريق أمينة المظالم
    Les autorités ne disposent d'aucune information pertinente concernant les individus dont le nom figure sur la Liste récapitulative qui ne figureraient pas déjà dans celle-ci. UN وليس لدى سلطات البلد أية معلومات ذات صلة عن الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة غير تلك التي وردت فيها بالفعل.
    des d'informations supplémentaires sur des personnes incluses dans la liste UN الدول الأصول تطلب معلومات إضافية عن الأفراد المدرجين في القائمة
    Le Groupe d'experts estime qu'il est surtout en mesure de fournir de l'information sur les personnes se trouvant au Libéria, mais il pourrait également aider à recueillir de l'information sur des individus clefs grâce à ses contacts et pourrait se rendre dans certains endroits, à l'intérieur et à l'extérieur de la région. UN ويشير الفريق إلى أنه الأقدر على تقديم معلومات عن هؤلاء الأشخاص في ليبريا، وكما يمكنه أن يساعد في الحصول على معلومات عن الأفراد المهمين من خلال اتصالاته وسفرياته إلى مقاصد مختارة في المنطقة وخارجها.
    L'Internet a aussi beaucoup facilité la fraude, non seulement en permettant d'avoir facilement accès à des informations concernant des particuliers et des sociétés, mais aussi en offrant un moyen de réaliser simultanément de multiples activités frauduleuses. UN كما وفرت الإنترنت أداة قوية للاحتيال، ليس بإتاحة ما يمكن أن يستغله المحتالون من معلومات عن الأفراد والشركات فحسب، بل أيضا بتوفير آلية يمكن من خلالها ممارسة أنشطة احتيالية متعددة في الوقت نفسه.
    À cet égard, nous n'oublions pas le rôle précieux joué par l'ONU, le Commonwealth, l'Organisation de l'unité africaine et d'autres institutions, ainsi que par des particuliers. UN وفي هذا الصدد، لا يفوتنا الدور الحقيقي الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة، والكمنولث، ومنظمة الوحدة الافريقية، والمؤسسات اﻷخرى، فضلا عن اﻷفراد.
    Le Comité spécial rappelle la décision visant à mettre progressivement fin, sans tarder, aux engagements de personnel fourni à titre gracieux conformément aux dispositions de la résolution 51/243 de l’Assemblée générale en date du 15 septembre 1996. UN ٥٨ - وتذكﱢر اللجنة الخاصة بالقرار القاضي بالتعجيل بالاستغناء التدريجي عن اﻷفراد المقدمين دون مقابل وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٣ المؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    22. Conformément à la demande insistante du Comité spécial, on poursuit activement le processus consistant à renoncer à l'utilisation de personnel détaché gratuitement. UN ٢٢ - وقال إنه يجري حاليا وبمعدل سريع الاستغناء التدريجي عن اﻷفراد المقدمين دون مقابل، كما حثت على ذلك اللجنة الخاصة.
    39. Les autorités croates n'ont pas été en mesure d'indiquer au Rapporteur spécial si des individus ont été arrêtés ou poursuivis pour des infractions pénales commises en Slavonie occidentale (à l'exception de l'incident des religieuses de Sainte-Ana) depuis l'achèvement de l'opération militaire au début de mai. UN ٩٣- ولم تتمكن السلطات الكرواتية من إعلام المقرر الخاص عن اﻷفراد الذين اعتقلوا أو حوكموا عن جرائم ارتكبت في سلافونيا الغربية )باستثناء حالة راهبات سانتا أنا( منذ انتهاء العملية العسكرية في بداية أيار/مايو .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more