"عن الأقليات" - Translation from Arabic to French

    • sur les minorités
        
    • de minorités
        
    • pour les minorités
        
    • concernant les minorités
        
    • d'une minorité
        
    • relatif aux minorités
        
    • des droits des minorités
        
    • à propos des minorités
        
    Elles devraient promouvoir et appuyer la collecte de données désagrégées sur les minorités. UN وينبغي للأفرقة القطرية أن تشجع وتدعم جمع بيانات مصنفة عن الأقليات.
    Ces Équipes de pays devraient promouvoir et soutenir la collecte de données désagrégées sur les minorités. UN وينبغي للأفرقة القطرية أن تشجع وتدعم جمع بيانات مصنفة عن الأقليات.
    Les statistiques sur les minorités en général font semble-t-il défaut, d'où l'impression que l'État partie n'en reconnaît pas pleinement l'existence. UN ويبدو أن هناك نقصا في الإحصاءات عن الأقليات عموما وهو ما يوحي بأن الدولة الطرف لا تعترف بوجودها اعترافا كاملا.
    Plusieurs représentants de minorités ont proposé des solutions aux problèmes que connaissaient leurs communautés, notamment en période de conflit. UN واقترح عدة ممثلين عن الأقليات حلولاً للأوضاع التي تعيشها جالياتهم لا سيما في أوقات النزاع.
    M. Eckstein Kovaes Peter, Ministre délégué auprès du Premier Ministre pour les minorités nationales UN السيد أشكستين كوفاكس بيتر، الوزير المسؤول عن الأقليات الوطنية، مكتب رئيس الوزراء
    Le représentant de Communauté internationale baha'ie a évoqué les passages importants du document concernant les minorités en République islamique d'Iran, y compris l'exposé de la situation des bahaïs. UN وأشار ممثل طائفة البهائيين الدولية إلى ما تضمنه البحث من معلومات مهمة عن الأقليات في جمهورية إيران الإسلامية، بما في ذلك شرحه لوضع البهائيين.
    Elles peuvent ainsi préconiser l'établissement de statistiques précises sur les minorités. UN ويمكن أن يشمل هذا الأمر إعداد إحصاءات دقيقة عن الأقليات.
    La Mauritanie et les Pays-Bas ont fait état de l'absence de données ventilées par sexe sur les minorités et les handicapés. UN وأشارت موريتانيا وهولندا إلى الافتقار إلى البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس عن الأقليات والمعوقين.
    Document de référence sur les minorités et la participation politique effective UN وثيقة معلومات أساسية عن الأقليات والمشاركة السياسية الفعالة
    Par conséquent, il faut des données ventilées par sexe sur les minorités, en particulier les Rom, aux fins de l'élaboration d'un programme efficace en faveur des femmes rom. UN وبالتالي، هناك حاجة إلى بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن الأقليات وأفراد الروما بغية وضع برنامج فعال من أجل نساء الروما.
    Une note d'information a été préparée sur les minorités pour répondre aux questions souvent posées et définir les moyens de ne pas oublier la situation des minorités dans les missions des Nations Unies sur le terrain. UN وقد أُعدَّت مذكرة معلومات عن الأقليات تجيب عن الأسئلة الشائعة، وتحدد العناصر الممكنة التي ينبغي إدراجها في الاستراتيجيات الرامية إلى معالجة حالة الأقليات في كيانات الأمم المتحدة الموجودة في الميدان.
    43. La tolérance, comme l'information sur les minorités nationales, ne saurait être enseignée indépendamment des autres matières. UN 43- والتعليم الذي يدعو إلى التسامح، شأنه شأن توفير المعلومات عن الأقليات الوطنية، لا يمكن أن يصبح موضوعاً مستقلاً.
    :: 2 rapports semestriels sur la situation générale des droits de l'homme en Iraq, faisant notamment état de la mise en œuvre du plan national d'action pour les droits de l'homme; 2 rapports thématiques sur les minorités et l'administration de la justice en Iraq UN :: نشر تقريرين نصف سنويين عن الحالة العامة لحقوق الإنسان في العراق، بما في ذلك تنفيذ خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان؛ ونشر تقريرين مواضيعيين عن الأقليات في العراق، وعن إقامة العدل في العراق
    Les organismes nationaux de statistique devraient être chargés de collecter les données sur les minorités religieuses. UN 51- وينبغي أن تكلف الهيئات الإحصائية الوطنية بجمع بيانات عن الأقليات الدينية.
    Les organismes nationaux de statistique devraient être chargés de collecter les données sur les minorités religieuses. UN 48- وينبغي أن تكلف الهيئات الإحصائية الوطنية بجمع بيانات عن الأقليات الدينية.
    En Espagne, la notion de minorités ethniques renvoie essentiellement à la population des Gitans. UN إن الحديث عن الأقليات العرقية في إسبانيا، يعني الإشارة إلى السكان الغجر، بصورة خاصة.
    Il serait bon qu'il y ait parmi les participants des représentants de minorités, d'organisations non gouvernementales et de gouvernements de la région concernée, en particulier des fonctionnaires chargés de questions intéressant les minorités. UN وينبغي أن يضم المشاركون ممثلين عن الأقليات والمنظمات غير الحكومية والحكومات في المنطقة، لا سيما موظفون مسؤولون عن قضايا الأقليات.
    Ces organismes et organes ont apporté de précieuses contributions au débat et ont pris une part active à l'élaboration du Guide des Nations Unies pour les minorités. UN وقد ساهمت إسهاما قيّما في المداولات، كما أنها ساهمت مساهمة فعالة في إعداد دليل الأمم المتحدة عن الأقليات.
    Le Programme de bourses de recherche de haut niveau pour les minorités a permis à une militante des droits des minorités originaire de Lituanie de travailler à Genève au sein de la Section des peuples autochtones et des minorités du HCDH en vue d'acquérir des connaissances spécialisées qu'elle pourra exploiter dans sa communauté à son retour. UN واستقدم برنامج كبار الزملاء الخاص بالأقليات إلى جنيف مدافعة عن الأقليات من ليتوانيا عملت مع قسم الشعوب الأصلية والأقليات التابع للمفوضية بهدف اكتساب معارف متخصصة يمكنها نقلها إلى مجتمعها.
    58. Le Comité prend acte des mesures prises par l'État partie pour promouvoir la nondiscrimination, notamment la modification du Code pénal et la publication et la diffusion d'une brochure concernant les minorités ethniques et la police. UN 58- اللجنة على علم بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتشجيع على عدم التمييز بعدة طرق منها تعديل القانون الجنائي وبإعداد وتعميم كتيب عن الأقليات الإثنية والشرطة.
    Ce mécanisme complèterait l'œuvre du Groupe de travail et l'idéal serait de pouvoir nommer à ce poste le représentant d'une minorité. UN واعتُبرت هذه الآلية مكملة لعمل الفريق العامل، وارتئي أن تعيين ممثل عن الأقليات في هذا المنصب حل مثالي.
    Le fait de limiter ce concept à celui de peupleÉtat et, partant, de négliger la dimension ethnique, aurait pour effet de réduire considérablement le champ de la protection que devrait apporter la Charte dans le contexte du discours relatif aux minorités. UN فحصر هذه الفكرة في مفهوم الدولة - الشعب مع تجاهل بعدها الإثني من شأنه أن يؤدي إلى تقليص كبير لمدى الحماية التي يمكن توقعها من الميثاق في سياق الحديث عن الأقليات.
    Il conviendrait de veiller à ce que de jeunes défenseurs des droits des minorités et des femmes appartenant à des minorités participent à ces initiatives. UN وينبغي ضمان مشاركة الشباب المدافعين عن الأقليات والنساء المنتميات إلى الأقليات في تلك المبادرات.
    38. M. YALDEN dit également à propos des minorités qu'il a obtenu pour seule réponse une affirmation péremptoire selon laquelle les droits des minorités ethniques sont respectés. UN 38- السيد يالدين قال أيضاً عن الأقليات أن الجواب الذي حظي به هو مجرد تأكيد قطعي يفيد بأن حقوق الأقليات الإثنية تحظى بالاحترام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more