Elle était sur toi et tu n'arrêtais pas d'en parler. | Open Subtitles | هي من كانت تفعلها معه، وهو لم يكن يقفل فمه عن الأمر. |
Sauf pour la partie où tu continues d'en parler. | Open Subtitles | بإستثاء الجُزئيّة التي تواصلين فيها الحديث عن الأمر |
On sort simplement ensemble, et pas besoin de poser d'autres questions à propos de ça. | Open Subtitles | إننا نتواعد بشكل غير رسمي ولا حاجة لمزيد من الأسئلة عن الأمر |
Néanmoins, comme il a été indiqué au Comité consultatif, qui avait demandé un complément d'information à ce sujet, le lancement du processus préparatoire de la conférence entraînera un surcroît de travail pour le Bureau du Représentant spécial. | UN | غير أن بدء العملية التحضيرية سيؤدي إلى زيادة أنشطة المكتب، حسبما أبلغت اللجنة الاستشارية عندما استفسرت عن الأمر. |
Pourquoi tu ne viens pas à mon studio demain soir et m'en dire un peu plus. | Open Subtitles | لمَ لا تأتي للأستديو الخاص بي ليلة الغد، وسأحدثك أكثر عن الأمر. |
Il a également envoyé copie de l'ordonnance de procédure no 1 à l'Iraq et aux requérants. | UN | كما أحالت إليه وإلى أصحاب المطالبات نسخاً عن الأمر الإجرائي رقم 1. |
Mais plus on a commencé à en parler, plus tu as ramené des livres à la maison, et plus j'ai lu de blogs... | Open Subtitles | ولكن كلما إزددنا في الحديث عن الأمر كلما إزدادت الكتب التي تجلبها إلى المنزل وكثرت المدونات التي أقرأها |
Mais si tu ne laisses pas tomber, ils ne seront pas les seuls à le savoir. | Open Subtitles | ،كلّا ، لكن لو لمْ تتخلى عن هذا الأمر فإنهم لن يكونوا الوحيدين .الذين سأخبرهم عن الأمر |
Si je l'ai fait, je ne peux pas en parler. | Open Subtitles | ولو كنت أعرفها فلا أستطيع التحدث عن الأمر |
Je suppose qu'on n'a pas besoin d'en parler. Tu veux manger un morceau après ? | Open Subtitles | أظن أننا لن نحتاج للحديث عن الأمر هل تريد الذهاب للأكل؟ |
Je n'ai pas envie d'en parler. Et non, nos mères ne savents pas encore, | Open Subtitles | لا أريد التحدث عن الأمر, ولا, لا تعرف والدتاي بعد |
Il est actuellement en train d'en parler à un docteur. | Open Subtitles | وهو يتحدث عن الأمر مع أحد ما الآن |
Et je ne suis pas prête d'en parler comme si c'était fini. | Open Subtitles | و لست ميتعدة ل أتحدث عن الأمر وكأنه إنتهي |
Ça doit encore être difficile pour vous d'en parler. | Open Subtitles | حــتما زالَ صعبَ لَكِ للتَحَدُّث عن الأمر |
Je sais que nous n'avons jamais parlé de ça, depuis que c'est arrivé, mais on a su que c'était une grosse erreur... | Open Subtitles | أعرف أننا لم نتحدث عن الأمر للأشهر القليلة الماضية لكن أعتقد أن كلانا عرف أنه كان خطأ كبير |
Si tu veux venir avec moi, on trouvera comment le dire, sinon, je ferai tout pour te garder en dehors de ça. | Open Subtitles | لو تريدين المجيء معي فسنتمكن من إيجاد حلّا لو لن تأتي، سأحترم ذلك وسأفعل ما يلزم لإبقائك بعيدة عن الأمر |
C'est moi t'ignorant disant ne pas vouloir parler de ça. | Open Subtitles | لا، ولكن هذا تجاهل مني لرفضك التكلم عن الأمر |
Le représentant du Japon a signalé que son pays était intéressé par ce poste et il a demandé davantage d'informations à ce sujet. | UN | وأشار ممثل اليابان إلى أن طرفه يستعرض الحالة المتعلقة بمنصب موظف البرامج الأقدم وطلب مزيدا من المعلومات عن الأمر. |
Je m'en excuse pas. C'était mon style de jeu. | Open Subtitles | لم أقوم بأى إعتذارات عن الأمر ، لقد كان ذلك نوعيتى من اللاعبين بالعودة لذلك الوقت |
Il a également envoyé copie de l'ordonnance de procédure no 2 à l'Iraq et au Koweït. | UN | كما أرسلت الأمانة صورتين عن الأمر الإجرائي رقم 2 إلى العراق والكويت. |
J'ai passé un de ces temps à en parler, à écrire un journal, à décrire en détail mon état émotionnel. | Open Subtitles | الرب وحده عالم كم مرة تحدثت عن الأمر كتبت رسائلًا ورسمت صورًا تحوي حالتي العاطفية |
Quand j'ai l'impression que quelque chose ne va pas, c'est facile pour moi de laisser tomber. | Open Subtitles | ، بمجرد شعورى بوجود شئ غير صائب . فمن السهل جداً لى أن أتخلّى عن الأمر |
- Je veux juste que tu saches, je suis là si t'as besoin de parler. | Open Subtitles | فقط اقول سوف أجهز طبقاً من البطاطا إن أردت التحدث عن الأمر |
Si, il le faut et je veux t'en parler. | Open Subtitles | .. أجل، يجب أن أفعل وأنا أريد إخبارك عن الأمر |
Je sais qu'on en a déjà parlé. Mais là c'est different. | Open Subtitles | .أعلم أننا تحدثنا عن الأمر من قبل لكن الأوضاع مختلفة الآن |
à en juger par ta tête, je dirais que tu n'étais pas au courant. | Open Subtitles | ، وبالحُكم على النظرة التي تعتلي وجهك أخمن أنك لا تملك أدنى فكرة عن الأمر |
Quand tu l'appelleras, surtout ne lui dis rien de tout ça. | Open Subtitles | عندما تتصلين به لا تخبريه بأي شيء عن الأمر. |
Question 10 : Veuillez donner davantage de détails sur l'arrêté gouvernemental (et les directives correspondantes) relatif aux initiatives tendant à promouvoir l'égalité entre les sexes, en indiquant s'il a été ou sera évalué du point de vue de sa portée. | UN | السؤال 10: يرجى تقديم وصف بمزيد من التفصيل عن الأمر الحكومي (والمبادئ التوجيهية) المتعلق بمبادرات تعزيز المساواة بين الجنسين، بما في ذلك ما إذا كان يجري أو سيجري تقييم لأثر هذا الأمر. |
Enfin, en ce qui concerne la question technique de l'absence d'une notification écrite distincte de l'ordonnance provisoire accompagnant le mandat provisoire, le tribunal a estimé qu'un mandat en bonne et due forme constituait une preuve suffisante de l'existence d'une ordonnance. | UN | وفي النهاية، فعن المسألة التقنية بأن مذكرة الإحضار المؤقتة لم تكن مصحوبة بإشعار مكتوب ومنفصل عن الأمر المؤقت، رأت المحكمة أن مذكرة الإحضار، الصادرة حسب الأصول، دليل كاف على الأمر. |