"عن الأمر" - Translation from Arabic to French

    • d'en
        
    • de ça
        
    • à ce sujet
        
    • m'en
        
    • de l'ordonnance
        
    • à en
        
    • tomber
        
    • parler
        
    • t'en
        
    • qu'on en
        
    • au courant
        
    • de tout ça
        
    • sur l'arrêté
        
    • à sa demande
        
    • 'une ordonnance
        
    Elle était sur toi et tu n'arrêtais pas d'en parler. Open Subtitles هي من كانت تفعلها معه، وهو لم يكن يقفل فمه عن الأمر.
    Sauf pour la partie où tu continues d'en parler. Open Subtitles بإستثاء الجُزئيّة التي تواصلين فيها الحديث عن الأمر
    On sort simplement ensemble, et pas besoin de poser d'autres questions à propos de ça. Open Subtitles إننا نتواعد بشكل غير رسمي ولا حاجة لمزيد من الأسئلة عن الأمر
    Néanmoins, comme il a été indiqué au Comité consultatif, qui avait demandé un complément d'information à ce sujet, le lancement du processus préparatoire de la conférence entraînera un surcroît de travail pour le Bureau du Représentant spécial. UN غير أن بدء العملية التحضيرية سيؤدي إلى زيادة أنشطة المكتب، حسبما أبلغت اللجنة الاستشارية عندما استفسرت عن الأمر.
    Pourquoi tu ne viens pas à mon studio demain soir et m'en dire un peu plus. Open Subtitles لمَ لا تأتي للأستديو الخاص بي ليلة الغد، وسأحدثك أكثر عن الأمر.
    Il a également envoyé copie de l'ordonnance de procédure no 1 à l'Iraq et aux requérants. UN كما أحالت إليه وإلى أصحاب المطالبات نسخاً عن الأمر الإجرائي رقم 1.
    Mais plus on a commencé à en parler, plus tu as ramené des livres à la maison, et plus j'ai lu de blogs... Open Subtitles ولكن كلما إزددنا في الحديث عن الأمر كلما إزدادت الكتب التي تجلبها إلى المنزل وكثرت المدونات التي أقرأها
    Mais si tu ne laisses pas tomber, ils ne seront pas les seuls à le savoir. Open Subtitles ،كلّا ، لكن لو لمْ تتخلى عن هذا الأمر فإنهم لن يكونوا الوحيدين .الذين سأخبرهم عن الأمر
    Si je l'ai fait, je ne peux pas en parler. Open Subtitles ولو كنت أعرفها فلا أستطيع التحدث عن الأمر
    Je suppose qu'on n'a pas besoin d'en parler. Tu veux manger un morceau après ? Open Subtitles أظن أننا لن نحتاج للحديث عن الأمر هل تريد الذهاب للأكل؟
    Je n'ai pas envie d'en parler. Et non, nos mères ne savents pas encore, Open Subtitles لا أريد التحدث عن الأمر, ولا, لا تعرف والدتاي بعد
    Il est actuellement en train d'en parler à un docteur. Open Subtitles وهو يتحدث عن الأمر مع أحد ما الآن
    Et je ne suis pas prête d'en parler comme si c'était fini. Open Subtitles و لست ميتعدة ل أتحدث عن الأمر وكأنه إنتهي
    Ça doit encore être difficile pour vous d'en parler. Open Subtitles حــتما زالَ صعبَ لَكِ للتَحَدُّث عن الأمر
    Je sais que nous n'avons jamais parlé de ça, depuis que c'est arrivé, mais on a su que c'était une grosse erreur... Open Subtitles أعرف أننا لم نتحدث عن الأمر للأشهر القليلة الماضية لكن أعتقد أن كلانا عرف أنه كان خطأ كبير
    Si tu veux venir avec moi, on trouvera comment le dire, sinon, je ferai tout pour te garder en dehors de ça. Open Subtitles لو تريدين المجيء معي فسنتمكن من إيجاد حلّا لو لن تأتي، سأحترم ذلك وسأفعل ما يلزم لإبقائك بعيدة عن الأمر
    C'est moi t'ignorant disant ne pas vouloir parler de ça. Open Subtitles لا، ولكن هذا تجاهل مني لرفضك التكلم عن الأمر
    Le représentant du Japon a signalé que son pays était intéressé par ce poste et il a demandé davantage d'informations à ce sujet. UN وأشار ممثل اليابان إلى أن طرفه يستعرض الحالة المتعلقة بمنصب موظف البرامج الأقدم وطلب مزيدا من المعلومات عن الأمر.
    Je m'en excuse pas. C'était mon style de jeu. Open Subtitles لم أقوم بأى إعتذارات عن الأمر ، لقد كان ذلك نوعيتى من اللاعبين بالعودة لذلك الوقت
    Il a également envoyé copie de l'ordonnance de procédure no 2 à l'Iraq et au Koweït. UN كما أرسلت الأمانة صورتين عن الأمر الإجرائي رقم 2 إلى العراق والكويت.
    J'ai passé un de ces temps à en parler, à écrire un journal, à décrire en détail mon état émotionnel. Open Subtitles الرب وحده عالم كم مرة تحدثت عن الأمر كتبت رسائلًا ورسمت صورًا تحوي حالتي العاطفية
    Quand j'ai l'impression que quelque chose ne va pas, c'est facile pour moi de laisser tomber. Open Subtitles ، بمجرد شعورى بوجود شئ غير صائب . فمن السهل جداً لى أن أتخلّى عن الأمر
    - Je veux juste que tu saches, je suis là si t'as besoin de parler. Open Subtitles فقط اقول سوف أجهز طبقاً من البطاطا إن أردت التحدث عن الأمر
    Si, il le faut et je veux t'en parler. Open Subtitles .. أجل، يجب أن أفعل وأنا أريد إخبارك عن الأمر
    Je sais qu'on en a déjà parlé. Mais là c'est different. Open Subtitles .أعلم أننا تحدثنا عن الأمر من قبل لكن الأوضاع مختلفة الآن
    à en juger par ta tête, je dirais que tu n'étais pas au courant. Open Subtitles ، وبالحُكم على النظرة التي تعتلي وجهك أخمن أنك لا تملك أدنى فكرة عن الأمر
    Quand tu l'appelleras, surtout ne lui dis rien de tout ça. Open Subtitles عندما تتصلين به لا تخبريه بأي شيء عن الأمر.
    Question 10 : Veuillez donner davantage de détails sur l'arrêté gouvernemental (et les directives correspondantes) relatif aux initiatives tendant à promouvoir l'égalité entre les sexes, en indiquant s'il a été ou sera évalué du point de vue de sa portée. UN السؤال 10: يرجى تقديم وصف بمزيد من التفصيل عن الأمر الحكومي (والمبادئ التوجيهية) المتعلق بمبادرات تعزيز المساواة بين الجنسين، بما في ذلك ما إذا كان يجري أو سيجري تقييم لأثر هذا الأمر.
    Enfin, en ce qui concerne la question technique de l'absence d'une notification écrite distincte de l'ordonnance provisoire accompagnant le mandat provisoire, le tribunal a estimé qu'un mandat en bonne et due forme constituait une preuve suffisante de l'existence d'une ordonnance. UN وفي النهاية، فعن المسألة التقنية بأن مذكرة الإحضار المؤقتة لم تكن مصحوبة بإشعار مكتوب ومنفصل عن الأمر المؤقت، رأت المحكمة أن مذكرة الإحضار، الصادرة حسب الأصول، دليل كاف على الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more