"عن الأمن الداخلي" - Translation from Arabic to French

    • de la sécurité intérieure
        
    • de sécurité intérieure
        
    Aux dates prévues, le Gouvernement a assumé la responsabilité de la sécurité intérieure et extérieure du pays et a entamé les préparatifs pour les premières élections depuis l'indépendance. UN لقد تعهدت الحكومة بالاضطلاع بالمسؤولية عن الأمن الداخلي والخارجي في البلاد، وفقا للأجل المحدد.
    Comme indiqué plus haut, la création d'une police intégrée qui sera chargée de la sécurité intérieure est une priorité immédiate. UN وكما أشير آنفا، فإن إنشاء قوة شرطة متكاملة مسؤولة عن الأمن الداخلي هو أمر يمثل أولوية عاجلة.
    Le Groupe a rencontré des représentants des services gouvernementaux chargés de la sécurité intérieure tant au Soudan qu'au Tchad. UN 153 - والتقى الفريق ممثلين اثنين للإدارات الحكومية المسؤولة عن الأمن الداخلي في كل من السودان وتشاد.
    Le Conseil s'est dit préoccupé du fait que le Gouvernement sierra-léonais ne serait toujours pas en mesure d'assumer efficacement la responsabilité principale du maintien de la sécurité intérieure à cette date. UN وأعرب المجلس أيضا عن القلق لما تبقى من ثغرات في قدرة حكومة سيراليون على الاضطلاع على نحو فعال بالمسؤوليات الأساسية عن الأمن الداخلي بحلول ذلك التاريخ.
    La police sierra-léonaise a assuré les opérations de sécurité intérieure dans une période de trois ans après la fin de la guerre civile; d'autre part, le retrait de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (UNAMSIL) a eu lieu sans incident; enfin, les secteurs de la justice et de la sécurité ont su faciliter la tenue d'élections libres et équitables en 2007. UN وأوضح أن الشرطة السيراليونية تمكنت من تولي المسؤولية الأولى عن الأمن الداخلي في غضون ثلاث سنوات من انتهاء النزاع؛ وتم انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون دون أي حادث؛ وكان لكل من القطاعين دور في تيسير إجراء انتخابات حرة ونزيهة في عام 2007.
    Toutes les réunions publiques sont réglementées et passées au crible grâce à un système rigoureux d'autorisation administré par le Directeur de la police et le Ministre chargé de la sécurité intérieure. UN فجميع الاجتماعات العامة تخضع للأنظمة وللفحص من خلال نظام صارم للأذون والترخيصات يديره مفوض الشرطة والوزير المسؤول عن الأمن الداخلي.
    La République de Maurice n'a pas de forces armées mais des forces paramilitaires qui sont un des éléments des forces de police chargées de la sécurité intérieure. UN ليست لجمهورية موريشيوس أية قوات مسلحة وإنما قوة شبه عسكرية هي عنصر من العناصر المكونة لقوة شرطة موريشيوس المسؤولة عن الأمن الداخلي.
    À cette fin, il est nécessaire de transformer progressivement les forces de police en un organe professionnel non politisé, chargé de la sécurité intérieure, conformément à la constitution, à la législation applicable et aux normes en matière de droits de l'homme. UN ومن اللازم، وصولا لهذه الغاية، تحويل جهاز الشرطة هذا بصورة تدريجية إلى هيئة محترفة غير مُسيَّسة تكون مسؤولة عن الأمن الداخلي وفقا للدستور والتشريعات السارية ومعايير حقوق الإنسان.
    Si la Police nationale d'Haïti gagne progressivement en efficacité, la mission a toutefois noté que le nombre nécessaire d'agents compétents lui faisait encore défaut pour assumer l'entière responsabilité de la sécurité intérieure. UN 9 - ورغم ما يطرأ من تحسن بطيء على أداء الشرطة الوطنية الهايتية، لاحظت البعثة أنها تفتقر كمَّا ونوعاً إلى الأفراد اللازمين لتمكينها من تولي مسؤوليتها الكاملة عن الأمن الداخلي.
    Conformément à l'accord bilatéral de sécurité, l'armée des États-Unis a quitté les zones urbaines le 30 juin 2009, devenu une fête nationale, le Jour de la souveraineté iraquienne, laissant ainsi les forces de sécurité iraquiennes responsables d'une manière générale de la sécurité intérieure. UN 39 - واستمرارا لمرحلة تنفيذ الاتفاق الأمني الثنائي، أعيد نشر قوات جيش الولايات المتحدة من المناطق الحضرية يوم 30 حزيران/يونيه 2009، الذي أُعلن عطلة وطنية، أطلق عليها يوم السيادة العراقية، حيث تقلدت قوات الأمن العراقية مسؤوليات عامة عن الأمن الداخلي.
    La législation existante définit des mécanismes clairs pour le contrôle civil et définit les rôles respectifs des institutions du secteur de la sécurité, énonçant que la Police nationale est responsable de la sécurité intérieure et que les forces armées sont responsables de la défense, mais peut aussi être appelée à conduire des activités à l'appui des autorités civiles dans certaines situations précisées. UN ويحدد التشريع القائم آليات واضحة للرقابة المدنية وأدوار كل من مؤسسات القطاع الأمني، شريطة أن تتولى الشرطة الوطنية المسؤولية عن الأمن الداخلي وأن تتولى القوات المسلحة التيمورية مسؤولية الدفاع الخارجي ولكن قد يطلب إليها أيضا الاضطلاع بأنشطة دعما للسلطات المدنية في بعض حالات محددة.
    Sur ce point, ma délégation note avec satisfaction que le Gouvernement timorais a pris plusieurs mesures importantes en vue d'assurer l'autosuffisance du pays et qu'il a formellement assumé la responsabilité de la sécurité intérieure et extérieure du pays à compter du 20 mai. UN ومن المشجع لوفدي في هذا الصدد أن يلاحظ أن حكومة تيمور - ليشتي قد اتخذت عدة خطوات هامة صوب تحقيق الاكتفاء الذاتي، وأنها تولت المسؤولية رسميا عن الأمن الداخلي والخارجي ابتداء من 20 أيار/مايو 2004.
    Bien que la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUCIL) se soit engagée dans un transfert en douceur aux forces armées et de sécurité sierra-léonaises de la responsabilité principale de la sécurité intérieure et extérieure, pour de nombreux Sierra-Léonais, il s'agit surtout de savoir comment celles-ci se comporteront une fois que les forces de maintien de la paix des Nations Unies auront quitté le pays. UN وبالرغم من أن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون ظلت تعمل لنقل المسؤولية الرئيسية عن الأمن الداخلي والخارجي بالتدريج إلى القوات المسلحة وقوات الأمن في سيراليون فإن أكبر الاهتمامات الأمنية بالنسبة للعديد من السيراليونيين تتعلق بكيفية تصرف تلك القوات بعد مغادرة قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام للبلاد.
    Alors que le Gouvernement sierra-léonais est désireux de prendre la relève de la MINUSIL dans le domaine de la sécurité intérieure et qu'il consacre des efforts importants au renforcement de la police, dans ce domaine particulier l'aide des donateurs fait encore cruellement défaut. UN 14 - ورغم أن الحكومة تلتزم بتولي المسؤولية عن الأمن الداخلي من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وتكرس جهودا كبيرة من أجل تعزيز الشرطة، تمس الحاجة لمساعدة المانحين في هذا المجال بصورة خاصة.
    En effet, on ne peut pas s'attendre à ce que la police ou les forces armées sierra-léonaises renforcent assez rapidement leurs moyens d'action pour être en mesure d'assumer intégralement la responsabilité de la sécurité intérieure et extérieure du pays d'ici à 2004 sans l'appui de la MINUSIL. UN فلا يتوقع أن تكون شرطة سيراليون أو قواتها المسلحة قد حققت هذا التقدم السريع في تعزيز قدراتها بحيث يمكنها الاضطلاع بالمسؤوليات عن الأمن الداخلي والخارجي بالكامل بحلول منتصف عام 2004 دون دعم مقدم من البعثة.
    Ainsi, la coordination des travaux des organismes fédéraux et provinciaux chargés de la sécurité intérieure s'inscrit dans le < < dispositif de sécurité intérieure > > mis en place par la loi en question en vigueur depuis le mois de janvier 1992. UN ومن ثم فـإن الوكالات الاتحادية والإقليمية المسؤولة عن الأمن الداخلي تنسـِّـق أنشطتها في إطار هذا النظام الداخلي للأمن المنصوص عليه في ذلك القانون الساري منذ كانون الثاني/يناير 1992.
    Au Burkina Faso, en Côte d'Ivoire, au Mali, en République démocratique du Congo et en Tunisie, la législation dispose que les SSP doivent se faire enregistrer ou obtenir une autorisation ou un agrément auprès du ministère chargé de la sécurité intérieure. UN 25- تنص قوانين بوركينا فاسو وتونس وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكوت ديفوار ومالي () على الأذونات والتراخيص التي تصدرها الوزارة المسؤولة عن الأمن الداخلي أو التي تُسجل لديها.
    Avec l'assistance de la composante police civile des Nations Unies, au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, et de l'équipe de formation de la police du Commonwealth, la police sierra-léonaise renforce constamment les capacités qui lui permettront d'assumer l'entière responsabilité de la sécurité intérieure. UN 6 - وبمساعدة عنصر الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وفريق الكومنولث لتدريب الشرطة، تحقق قوة شرطة سيراليون تقدما مطردا في بناء قدرتها على النهوض بكامل المسؤولية عن الأمن الداخلي.
    Nous avons pris note avec satisfaction des remarquables progrès accomplis par le peuple et le Gouvernement timorais dans les domaines de la réconciliation nationale, de la consolidation de la paix et de la mise sur pied d'un État autonome, laquelle a récemment marqué un tournant décisif avec la prise en charge de la sécurité intérieure et extérieure. UN ونحيط علما مع شعور بالسعادة بالتقدم الملحوظ الذي أحرزه شعب تيمور - ليشتي وحكومتها في تحقيق المصالحة الوطنية وبناء السلام وبدء إرساء قواعد دولة ذاتية البقاء، يشكل فيها تحمل المسؤولية مؤخرا عن الأمن الداخلي والخارجي معلما رئيسيا.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a dit que des progrès avaient été accomplis en ce qui concernait la condition essentielle consistant à renforcer la capacité des forces armées et de la police sierra-léonaises à assumer l'entière responsabilité de la sécurité intérieure et extérieure après le départ de la MINUSIL. UN 52 - وذكر الممثل الخاص للأمين العام أنه يجري إحراز تقدم نحو تحقيق المعيار المرجعي الخاص بتحسين قدرة القوات المسلحة والشرطة في سيراليون على تولي المسؤولية الكاملة عن الأمن الداخلي والخارجي بعد رحيل البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more