"عن الأمن الغذائي" - Translation from Arabic to French

    • sur la sécurité alimentaire
        
    • de la sécurité alimentaire
        
    • matière de sécurité alimentaire
        
    • à la sécurité alimentaire
        
    • que la sécurité alimentaire
        
    Table ronde sur la sécurité alimentaire mondiale et le développement durable UN حلقة نقاش عن الأمن الغذائي والتنمية المستدامة
    Table ronde sur la sécurité alimentaire mondiale et le développement durable UN حلقة نقاش عن الأمن الغذائي والتنمية المستدامة
    Données sur la sécurité alimentaire : un obstacle majeur UN البيانات عن الأمن الغذائي: عقبة من العقبات الرئيسية
    Le gouvernement se concentre sur le renforcement de l'alimentation ou sur les compléments alimentaires; on ne voit pas bien quel organisme public est précisément responsable de la sécurité alimentaire. UN والحكومة تركز على إغناء الأغذية أو تكميلها؛ والإدارة الحكومية المسؤولة عن الأمن الغذائي غير معروفة.
    Une loi nationale sur la sécurité alimentaire sera votée afin de garantir que la production d'un groupe restreint de produits alimentaires atteigne un seuil minimum. UN وسيصدر قانون عن الأمن الغذائي وطني لضمان الإنتاج المحلي لمجموعة أساسية من المنتجات الغذائية تفي بالحد الأدنى.
    La première section contient des informations sur la sécurité alimentaire et les peuples autochtones communiquées par le PAM. UN ويتضمن الفرع الأول معلومات قدمها برنامج الأغذية العالمي عن الأمن الغذائي والشعوب الأصلية.
    Elle a participé chaque année à toutes les conférences organisées par la Division sur le statut de la femme, ainsi qu'aux forums organisés par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, sur la sécurité alimentaire et l'eau. UN وشاركت سنوياً في جميع المؤتمرات التي عقدتها الشعبة عن وضع المرأة، وكذلك في المنتديات التي عقدتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة عن الأمن الغذائي والمياه.
    Le premier numéro a souligné les réalisations du débat de haut niveau de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. Il a été suivi d'un numéro sur la sécurité alimentaire et d'un autre sur les principaux défis auxquels l'ONU a dû faire face en 2009. UN وقدم الإصدار الأول وصفا للإنجازات والمداولات الرفيعة المستوى لدورة الجمعية العامة الرابعة والستين، وأعقبها إصدار عن الأمن الغذائي واستعراض للتحديات الرئيسية التي تواجه الأمم المتحدة خلال عام 2009.
    Le bon usage des données d'observation de la Terre permet donc de créer des outils qui facilitent la collecte, le stockage, l'analyse et la diffusion d'informations sur la sécurité alimentaire. UN وهكذا، فإن الاستخدام الفعال للمعلومات المستقاة من رصد الأرض يوفّر الأدوات الكفيلة بتعزيز عملية جمع المعلومات عن الأمن الغذائي وتخزينها وتحليلها ونشرها.
    1997 : Organisation d'un atelier sur la sécurité alimentaire en coopération avec la FAO. UN 1997 تنظيم حلقة عمل عن الأمن الغذائي بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة (الفاو).
    Le système d'observation des Nations Unies a commencé à travailler avec les autorités iraquiennes pour rassembler des informations complémentaires sur la sécurité alimentaire des ménages, afin de mieux comprendre ce problème d'importance critique. UN وقد شرع جهاز الأمم المتحدة للمراقبة في العمل مع حكومة العراق لجمع معلومات إضافية عن الأمن الغذائي للأسر المعيشية بهدف اكتساب فهم أفضل لهذه المسألة الخطيرة.
    Le Groupe d'évaluation de la sécurité alimentaire de la FAO continue à fournir aux organisations humanitaires et de développement des études de grande qualité sur la sécurité alimentaire et la nutrition. UN وتواصل وحدة تقييم الأمن الغذائي التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تزويد مجتمع المعونة بتحليلات جيدة عن الأمن الغذائي والتحليلات التغذوية.
    Des études de référence sur la sécurité alimentaire seront entreprises en partenariat avec des organisations des Nations Unies, des gouvernements et des organisations non gouvernementales dans dix pays exposés à des situations d'urgence, et seront complétées par cinq systèmes de suivi de la sécurité alimentaire. UN وستجرى دراسات أساسية عن الأمن الغذائي في شراكة مع وكالات الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية في عشرة بلدان معرضة للطوارئ، وستكمل الدراسات بنظم لرصد الأمن الغذائي.
    Il importe de suivre de près le développement des biocombustibles dans les pays, en particulier les effets de l'augmentation de la production bioénergétique sur les prix, la production et le commerce des denrées alimentaires, ainsi que sur la sécurité alimentaire. UN وينبغي تقييم تطوير البلدان لأنواع الوقود الأحيائي تقيماً متأنياً، بما في ذلك من حيث أثر تزايد إنتاج الطاقة الأحيائية في أسعار الأغذية وإنتاجها والتجارة بها، فضلاً عن الأمن الغذائي.
    Le personnel du sous-programme s'est par ailleurs étroitement concerté avec les organismes résidents des Nations Unies travaillant en Iraq sur les questions liées à la sécurité alimentaire et a établi un document de travail sur la sécurité alimentaire dans les pays de la région de la CESAO touchés par un conflit. UN ونسق موظفو البرنامج الفرعي أيضا بصورة وثيقة مع وكالات الأمم المتحدة المقيمة العاملة في العراق بشأن مسائل متعلقة بالأمن الغذائي، وأعدوا ورقة عمل عن الأمن الغذائي في البلدان المنكوبة بالنزاع في منطقة الإسكوا.
    Le Comité s'est également penché sur les points saillants découlant de l'atelier régional multipartite sur la sécurité alimentaire et la nutrition dans la région du Proche-Orient et de l'Afrique du Nord qui avait été organisé au Caire, les 3 et 4 octobre 2011, sous l'égide du Comité. UN 13 - وكذلك، استعرضت اللجنة النقاط البارزة من حلقة العمل الإقليمية لأصحاب المصلحة المتعددين عن الأمن الغذائي والتغذية، والتي انعقدت في القاهرة، في تشرين الأول/أكتوبر 2011 برعاية اللجنة.
    Ce système permettra aux bureaux de pays, aux bureaux régionaux et aux bureaux du siège d'avoir accès à des bases de données géoréférencées sur la sécurité alimentaire et à des produits cartographiques provenant de diverses sources ainsi que de procéder à des échanges. UN وستمكن بوابة المعلومات الفضائية المكاتب القطرية والإقليمية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي ومقره من الوصول إلى قواعد بيانات مسندة جغرافيا عن الأمن الغذائي ونواتج خرائطية من مصادر مختلفة وتبادل قواعد البيانات والنواتج تلك.
    Les données obtenues par télédétection, associées à celles recueillies sur le terrain, sont indispensables pour la réalisation d'études approfondies de la sécurité alimentaire et de la vulnérabilité. UN كما أن بيانات الاستشعار عن بعد، إلى جانب البيانات المُجمعة في الميدان، عنصر ضروري لإجراء دراسات شاملة عن الأمن الغذائي وقابلية التعرض للخطر.
    Les femmes rurales, qui sont responsables de la sécurité alimentaire et de l'entretien des ménages, sont les plus gravement affectées par ces retards dans les paiements. UN ولما كانت المرأة الريفية مسؤولة عن الأمن الغذائي وسائر متطلبات رعاية البيت، فإنها أكثر من يتأثر بالتأخر في دفع هذه الاستحقاقات.
    :: Prestation de conseils à la CEDEAO sur la mise au point d'une stratégie sous-régionale en matière de sécurité alimentaire UN :: تقديم المشورة إلى الجماعة الاقتصادية بشأن وضع استراتيجية دون إقليمية عن الأمن الغذائي
    À cet égard, une délégation a évoqué une étude consacrée à la sécurité alimentaire et aux changements climatiques réalisée par l'Institut international pour l'analyse des applications de systèmes de Laxenbourg (Autriche). UN وفي هذا الصدد، أشار أحد المندوبين إلى دراسة عن الأمن الغذائي وتغير المناخ، أجراها المعهد الدولي لتحليل تطبيقات النظم في لكسمبرغ، بالنمسا.
    On a constaté lors de l'analyse des données que la sécurité alimentaire n'était pas définie de la même manière pour tous les projets. UN وكشف تحليلا للبيانات المتوافرة أن غالبية المشاريع التي قدمت تقارير عن الأمن الغذائي لم تتبع أسلوبا متماثلا في تقاريرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more