"عن الأنشطة التي اضطلعت بها" - Translation from Arabic to French

    • sur les activités menées par
        
    • sur les activités entreprises
        
    • des activités menées par
        
    • sur les activités de
        
    • les activités qu'il a menées
        
    • des activités entreprises par
        
    • compte de ses activités
        
    • au sujet de leurs activités
        
    • sur les mesures prises
        
    • sur leurs activités entreprises
        
    On trouvera en annexe des renseignements sur les activités menées par les entités du système des Nations Unies dans les 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing. UN وترد في المرفق معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها كيانات الأمم المتحدة في مجالات الاهتمام الحاسمة الإثنى عشر من منهاج عمل بيجين. المحتويات الفصل
    Le présent rapport fournit des informations sur les activités menées par le secrétariat dans le cadre des préparatifs de la Conférence et contient des propositions en vue d'améliorer la participation des autorités locales et autres parties prenantes au processus préparatoire et à la Conférence elle-même. UN وتقدم هذه الوثيقة تقريرا عن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة في التحضير للمؤتمر وتعرض مقترحات بشأن تحسين مشاركة السلطات المحلية وغيرها من الجهات المعنية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه.
    Le secrétariat fera rapport oralement sur les activités entreprises depuis la dixseptième session du SBSTA. UN وستقدم الأمانة تقريرا شفويا عن الأنشطة التي اضطلعت بها في هذا الشأن منذ الدورة السابعة عشرة للهيئة الفرعية.
    Il a donné un aperçu des activités menées par le Comité en 2013 sur diverses questions juridiques affectant les Amériques. UN وقدم لمحة عن الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة القانونية في عام 2013 والمتعلقة بمسائل قانونية مختلفة مؤثرة في الأمريكتين.
    On trouvera des informations détaillées sur les activités de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) ayant trait aux articles III, IV et V dans les documents NPT/CONF.2000/9 à 11, respectivement. UN وترد معلومات مفصلة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بخصوص المواد الثالثة والرابعة والخامسة من المعاهدة، في الوثائق NPT/CONF.2000/9-11، على التوالي.
    Aux termes de l'article 12 du Protocole facultatif se rapportant à la Convention, le Comité a résumé dans son rapport annuel les activités qu'il a menées au titre du Protocole. UN 15 - تنص المادة 12 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية على أن تدرج اللجنة في تقريرها السنوي موجزا عن الأنشطة التي اضطلعت بها بموجب البروتوكول الاختياري.
    Le présent rapport rend compte des activités entreprises par le HautCommissariat pour appliquer ces recommandations. UN ويقدم هذا التقرير لمحة عامة عن الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية لتنفيذ تلك التوصيات.
    Le Comité demande à l'État partie de lui communiquer, dans son prochain rapport périodique, des informations sur les activités menées par les organisations de la société civile pour favoriser l'harmonie entre les groupes ethniques et sensibiliser la population à la Convention. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها منظمات المجتمع المدني للتشجيع على الانسجام الإثني وبث الوعي بالاتفاقية.
    Ce < < Rapport sur les activités menées par l'Australie à l'appui de l'application du plan d'action de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 > > actualise le rapport écrit de 2012 et le rapport oral de 2013 sur la question. UN يقدم هذا التقرير استكمالا لتقريرنا الكتابي لعام 2012 والبيان الشفوي لعام 2013 عن الأنشطة التي اضطلعت بها أستراليا دعما لخطة عمل عام 2010.
    Il contient des informations sur les activités menées par les organismes des Nations Unies pour aider le Gouvernement afghan dans son action en faveur de la promotion des femmes et de l'égalité des sexes. UN ويشمل التقرير معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة دعما لعمل حكومة أفغانستان من أجل النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le rapport contient des informations sur les activités menées par le Sous-Comité d'accréditation du Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme, notamment sur l'amélioration de la procédure d'accréditation et l'adoption des observations générales. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد التابعة للجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، كما تتعلق هذه المعلومات بتحسين إجراءات الاعتماد وباعتماد ملاحظات عامة.
    Ce résumé contenait des informations sur les activités entreprises par des organismes des Nations Unies qui étaient directement liées à l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable. UN ويتضمن ذلك الملخّص معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها هيئات منظومة الأمم المتحدة التي لها صلة مباشرة باستخدام المعلومات الجغرافية المستشعرة من الفضاء لأغراض التنمية المستدامة.
    À la 887e séance, la Présidente a présenté son rapport sur les activités entreprises depuis la quarante-troisième session du Comité. UN 12 - في الجلسة 887، قدمت الرئيسة تقريرها عن الأنشطة التي اضطلعت بها منذ الدورة الثالثة والأربعين للجنة.
    À la 810e séance, la Présidente a présenté son rapport sur les activités entreprises depuis la trente-neuvième session. A. Introduction UN 13 - في الجلسة 810، قدمت الرئيسة تقريرها عن الأنشطة التي اضطلعت بها منذ الدورة التاسعة والثلاثين للجنة.
    Le présent rapport donne un aperçu des activités menées par l'Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités depuis la soumission de son précédent rapport. UN يقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات منذ أن قدمت تقريرها السابق.
    Le présent rapport donne un aperçu des activités menées par le secrétariat du Forum, depuis la neuvième session du Forum, pour renforcer la coopération et la coordination des politiques et programmes ayant trait aux forêts. UN 4 - ويقدم هذا التقرير لمحة عامة عن الأنشطة التي اضطلعت بها أمانة المنتدى، منذ الدورة التاسعة للمنتدى، بهدف تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج بشأن القضايا المتصلة بالغابات.
    Veuillez trouver ci-joint un rapport présenté par l'Union européenne sur les activités de la force de maintien de la paix déployée par l'Union européenne en République centrafricaine (voir annexe). UN أتشرف بأن أرفق طيه تقريرا مقدَّما من الاتحاد الأوروبي عن الأنشطة التي اضطلعت بها قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى (انظر المرفق).
    pour la politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne sur les activités de la Mission de police de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine pendant la période allant du 1er juillet au 31 décembre 2004 UN تقرير الأمين العام والممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي عن الأنشطة التي اضطلعت بها بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك في الفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004
    14. Aux termes de l'article 12 du Protocole facultatif se rapportant à la Convention, le Comité résume dans son rapport annuel les activités qu'il a menées au titre du Protocole. UN 14 - تنص المادة 12 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية على أن تدرج اللجنة في تقريرها السنوي موجزاً عن الأنشطة التي اضطلعت بها بموجب البروتوكول الاختياري.
    7. Le présent rapport donne un aperçu des activités entreprises par le HCDH pour aider le Gouvernement et le peuple cambodgiens à promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN 7- ويعطي هذا التقرير نبذة عن الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية دعماً لحكومة وشعب كمبوديا في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    À la 1128e séance, la Présidente a rendu compte de ses activités depuis la cinquante-quatrième session du Comité. UN 13 - في الجلسة 1128، قدمت الرئيسة تقريرها عن الأنشطة التي اضطلعت بها منذ الدورة الرابعة والخمسين للجنة.
    Les informations présentées par les institutions spécialisées et les organismes internationaux associés à l'Organisation des Nations Unies au sujet de leurs activités relatives aux territoires non autonomes sont récapitulées ci-après. UN 3 - وترد أدناه المعلومات المقدمة من الوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة عن الأنشطة التي اضطلعت بها فيما يتعلق بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Veuillez également donner des renseignements à jour sur les mesures prises par l'État partie afin de dispenser une formation aux juristes, notamment les avocats, les juges et les procureurs, et aux autres responsables de l'application des dispositions énoncées dans la Convention . UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات محدثة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الدولة الطرف من أجل توفير التدريب للمتخصصين في مجال القانون، بمن فيهم المحامون والقضاة والمدعون العامون، فضلا عن سائر العناصر المسؤولة عن تنفيذ الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية.
    42. Rappel: Par sa décision 4/CP.12, la Conférence des Parties a invité les Parties à communiquer chaque année des informations sur leurs activités entreprises en application des décisions 2/CP.7 et 2/CP.10, relatives au cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en développement, en indiquant notamment les besoins et les lacunes, l'expérience acquise et les enseignements tirés. UN 42- الخلفية: دعا مؤتمر الأطراف في مقرره 4/م أ-12 الأطراف إلى أن تقدم سنوياً معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها عملاً بالمقررين 2/م أ-7 و2/م أ-10 المتعلقين بإطار بناء القدرات في البلدان النامية، ومن ذلك مثلاً الاحتياجات والثغرات والتجارب والدروس المستفادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more