"عن الإرادة السياسية" - Translation from Arabic to French

    • de la volonté politique
        
    • d'une volonté politique
        
    • leur volonté politique
        
    • de volonté politique
        
    • la volonté politique de
        
    • à la volonté politique
        
    • la volonté politique des
        
    • la volonté politique exprimée
        
    Ma délégation s'opposerait à ce paragraphe s'il devait avoir plus de poids qu'une simple affirmation de la volonté politique de l'Assemblée. UN ووفدي كان سيعترض على هذه الفقرة إن كان يتوخى منها أكثر من مجرد التعبير عن الإرادة السياسية للجمعية.
    La législation est l'expression première de la volonté politique d'appliquer la notion d'égalité. UN وقالت إن التشريع يشكل تعبيرا أساسيا عن الإرادة السياسية لإعمال فكرة المساواة.
    Nous estimons avoir aujourd'hui une occasion unique de faire preuve, de manière décisive, de la volonté politique nécessaire pour mettre fin au fléau de l'esclavage moderne. UN ولدينا شعور بأن هناك الآن فرصة لا تعوض للإعلان إعلانا حاسما عن الإرادة السياسية للقضاء على شرور الرق الحديث.
    La semaine dernière à Madrid, nous avons vu l'expression extraordinaire d'une volonté politique de nous engager à collecter des fonds pour répondre aux besoins de la population iraquienne. UN في الأسبوع الماضي، شهدنا في مدريد تعبيرا غير عادي عن الإرادة السياسية في التعهد بجميع الأموال لمساعدة شعب العراق.
    Mais cela ne peut découler que d'une volonté politique appropriée. UN لكن مثل هذه الأعمال لا يمكن أن تنبثق إلا عن الإرادة السياسية المناسبة.
    En adoptant ce traité, les pays concernés manifesteraient leur volonté politique de promouvoir les techniques relatives aux sources d'énergie renouvelables. UN فاعتماد مثل هذه المعاهدة يكون تعبيرا عن اﻹرادة السياسية للبلدان في ترويج تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Nous voulons espérer que nous verrons bientôt d'autres manifestations concrètes de volonté politique et de courage moral. UN ونأمل في رؤية مزيد من التعابير الملموسة عن الإرادة السياسية والشجاعة الأدبية.
    Le NDPOu exprime la volonté politique de différentes couches et groupes sociaux. UN يعبر الحزب الشعبي الديمقراطي بأوزبكستان عن الإرادة السياسية لمختلف الشرائح والمجموعات الاجتماعية.
    Pour que les questions relatives à la Convention sur la lutte contre la désertification soient pleinement prises en compte dans le cadre de la coordination des politiques et des cadres stratégiques de développement durable, il faut que des mécanismes concrets soient mis en place au niveau national pour donner corps à la volonté politique nationale, aux investissements nationaux et à l'engagement des partenaires internationaux. UN كي تكون مسائل اتفاقية مكافحة التصحر ممثلة تمثيلاً كاملاً في عملية التنسيق بين السياسات والأطر الاستراتيجية للتنمية المستدامة، يلزم الإعراب عن الإرادة السياسية الوطنية والاستثمارات المحلية والتزام الشركاء الدوليين من خلال آليات ملموسة على الصعيد الوطني.
    Toutefois, ces tâches exigent non seulement une direction éclairée et un sens de la diplomatie, mais aussi et surtout une affirmation plus forte de la volonté politique des États Membres. UN بيد أن هذه المهام لا تتطلب قيادة قديرة ودبلوماسية دولة فحسب، وإنما على نحو أهم، تتطلب تعبيرا أقوى عن الإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    Ce projet de résolution est une expression de la volonté politique de nos États de créer les conditions d'une réelle sécurité au sein de notre espace, et il a toujours été, faut-il le rappeler, adopté sans vote par notre Commission. UN ولست في حاجة إلى التذكير دائماً بأن مشروع القرار، الذي هو تعبير عن الإرادة السياسية لدولنا بغية تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق أمن حقيقي في منطقتنا، ما فتئت اللجنة تعتمده بدون تصويت.
    La Colombie réaffirme son attachement aux définitions et aux critères énoncés dans la résolution 60/1 de l'Assemblée, qui sont l'expression de la volonté politique de l'ONU. UN وتؤكد كولومبيا مجددا التزامها بالتعريفات والمعايير الواردة في القرار 60/1 الذي يعبر عن الإرادة السياسية للأمم المتحدة.
    À cet égard, je trouve encourageant que le Gouvernement du Président Koroma fasse de plus en plus preuve de la volonté politique nécessaire pour s'employer franchement à régler pacifiquement les problèmes auxquels le pays se heurte. UN وفي هذا الصدد، فإني أشعر بالارتياح لإعراب حكومة الرئيس كروما عن الإرادة السياسية اللازمة للتغلب على التحديات التي يواجهها البلد بصورة مباشرة، وسلمية.
    Toutefois, au-delà de la volonté politique clairement exprimée par le Gabon de prévenir et de réprimer le terrorisme sous toutes ses formes, la mise en oeuvre des mesures y afférentes obéit à un processus assez lent et dispendieux. UN ومع ذلك، وفضلا عن الإرادة السياسية التي أعربت عنها الغابون بشكل واضح لمنع وقمع الإرهاب بكافة أشكاله، فإن تنفيذ التدابير المتصلة به تخضع لعملية طويلة نسبيا وباهظة التكلفة.
    Ceci est une démonstration de la volonté politique et du désir de parvenir à un règlement définitif et durable du conflit israélo-palestinien. UN وهذا تعبير عن الإرادة السياسية والرغبة في التوصل إلى حل دائم للصراع الإسرائيلي- الفلسطيني.
    La reconnaissance de l'existence de la discrimination raciale au Japon et expression d'une volonté politique pour la combattre; UN :: الاعتراف بوجود التمييز العنصري في اليابان، والتعبير عن الإرادة السياسية لمكافحته؛
    Ces deux documents sont des expressions cohérentes d'une volonté politique et nous devrions faire fond sur eux. UN وكلا هذين البيانين يعبران عن الإرادة السياسية وينبغي أن نستند إليهما.
    Cette décision prouve la nécessité d'une volonté politique de la part de la puissance administrante. UN وهذا يدل على أنه لا غنى عن الإرادة السياسية من جانب الدولة القائمة بالإدارة.
    1. À exprimer de façon officielle leur volonté politique de réduire leur vulnérabilité, en adoptant une législation ou en prenant, au niveau le plus élevé, des décisions de principe imposant l'application progressive de plans d'évaluation et de prévention des catastrophes à l'échelon national et à l'échelon local. UN ١ - التعبير بطريقة رسمية عن اﻹرادة السياسية للحد من سرعة تأثرها بالكوارث، من خلال سن تشريعات أو اتخاذ قرارات تتعلق بالسياسة العامة على أعلى مستوى، اﻷمر الذي سيتطلب التنفيذ التدريجي لخطط تقييم الكوارث والحد منها على المستوى الوطني ومستوى المجتمعات المحلية.
    En dernière analyse, les décisions de financement sont une manifestation de volonté politique. UN فالقرارات التمويلية هي، في نهاية المطاف، تعبير عن الإرادة السياسية.
    La MONUSCO aura un rôle important à jouer pour promouvoir cette stratégie, même s'il lui sera impossible de se substituer à la volonté politique des dirigeants de la région de s'attaquer aux causes profondes des vagues de violence récurrentes. UN 80 - وفي حين أن البعثة لا يمكن أن تشكّل بديلا عن الإرادة السياسية لقادة المنطقة لمعالجة الأسباب الجذرية لدوامات العنف المتكررة، فإنه سيكون لها دور هام تؤديه دعما لهذا النهج.
    Pouvons-nous permettre que la volonté politique des Haïtiens qui a été tant bafouée soit si facilement foulée aux pieds? UN فهل يمكن أن نسمح بأن يصرف النظر بهذه السهولة عن اﻹرادة السياسية لشعب هايتي الذي يتعرض لهذا القدر الهائل من اﻹذلال؟
    Il faut souhaiter qu'en 2005, année où sera examinée la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement, des mesures concrètes seront adoptées qui reflètent la volonté politique exprimée par la communauté internationale lors du Sommet du Millénaire d'assumer pleinement ses responsabilités dans la lutte contre la pauvreté. UN وأضاف أنه يتطلع إلى أن يكون قد تم اتخاذ تدابير محددة تعبر عن الإرادة السياسية التي أبداها المجتمع الدولي في قمة الألفية لتحمل مسؤوليته جديا بالنسبة لمكافحة الفقر، عند النظر في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، في سنة 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more