"عن الإشراف على" - Translation from Arabic to French

    • de superviser
        
    • de surveiller les
        
    • de veiller au
        
    • de surveiller l
        
    • de surveiller la
        
    • de contrôler le
        
    • de surveiller et de
        
    • de diriger le
        
    • la supervision
        
    • de contrôler les
        
    • la surveillance de la
        
    • supervise les
        
    Elle n'avait pas non plus de comité directeur chargé de superviser le projet; UN كما لم يكن لديها أيضا لجنة توجيهية مسؤولة عن الإشراف على المشروع؛
    Dans le cadre de cette loi, un haut fonctionnaire chargé de superviser ce processus a été nommé. UN وعُين بموجب هذا القانون مفوض مسؤول عن الإشراف على هذه العملية.
    Le Département est chargé de superviser ces programmes, le Ministère ayant pour rôle de formuler des politiques et d'élaborer un budget central. UN والإدارة مسؤولة عن الإشراف على تلك البرامج التي يكون دَور الوزارة وفقا لها صياغة السياسات والميزنة المركزية.
    De plus, les gardiens ou les personnes chargées de surveiller les détenus et de s'occuper d'eux au quotidien ne reçoivent aucune formation véritable. UN كما لا يوجد تدريب حقيقي للحراس أو للأشخاص الآخرين المسؤولين عن الإشراف على المحتجزين وإدارة شؤونهم.
    La Chine peut toutefois exprimer des réserves. F. Institutions et organismes nationaux chargés de veiller au respect des droits de l'homme UN واو - هل هناك أي هيئة أو جهاز تابع للدولة مسؤول عن الإشراف على إعمال حقوق الإنسان؟
    Le Comité directeur pour la réforme et la gestion est chargé de surveiller l'application de ces règles, au nom du Secrétaire général; UN وتكون اللجنة التوجيهية للإصلاح والإدارة مسؤولة، بالنيابة عن الأمين العام، عن الإشراف على تطبيق هذه القواعد.
    Le secrétariat de la Commission a en outre continué de se concerter avec le Comité iraquien d'experts financiers, organe chargé de surveiller la vérification, la déclaration et l'utilisation des recettes pétrolières iraquiennes. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت أمانة اللجنة تعاونها مع لجنة الخبراء الماليين العراقية، وهي الهيئة المسؤولة عن الإشراف على مراقبة العائدات النفطية العراقية وأوجه استخدامها والإبلاغ عنها.
    L'avocat général (Solicitor General) est chargé de superviser l'ensemble des avocats de la Couronne. UN ويضطلع الوكيل العام بالمسؤولية الشاملة عن الإشراف على محامي التاج.
    Il doit créer l'entité ou organisation qui sera chargée de superviser, en tant que de besoin, la fabrication, l'exportation et l'importation des armes. UN وينبغي لها، حسب الحاجة، إنشاء الكيان أو المنظمة المسؤولة عن الإشراف على صنع الأسلحة وتصديرها واستيرادها.
    En effet, la plupart, sinon la totalité des pays d'Europe orientale, ont un ministère spécifiquement chargé de superviser les politiques d'efficacité énergétique. UN فمعظم، بلدان أوروبا الشرقية إن لم يكن كلها، لديها وزارة محددة مسؤولة عن الإشراف على السياسات المتعلقة بكفاءة الطاقة.
    Le titulaire de ce poste aura pour attributions de superviser le personnel chargé d'effectuer toutes les opérations subalternes de transport, y compris les administrateurs régionaux des transports. UN ويكون مسؤولا عن الإشراف على موظفي النقل المعينين للقيام بجميع الوظائف الثانوية بما في ذلك موظفو النقل الإقليميون.
    Le Ministère de l'environnement est chargé de superviser l'application de cette disposition. UN ووزارة البيئة مسؤولة عن الإشراف على تطبيق هذا الحكم.
    Il est chargé de superviser l'orientation, la portée, la cohérence et l'impact de l'action des Nations Unies pour remédier aux problèmes nutritionnels du monde. UN واللجنة الفرعية للتغذية مسؤولة عن الإشراف على اتجاه ونطاق وتماسك وأثر رد الأمم المتحدة على مشاكل التغذية في العالم.
    176. Tous les membres de la collectivité sont tenus de surveiller les agissements des autres et tout manquement aux règles est rapporté aux anciens. UN 176- وجميع أعضاء المجتمع المحلي مسؤولون عن الإشراف على ما يفعله الآخرون، ويبلغ كبار القوم بأي فعل ينتهك القواعد.
    De nombreux États ont signalé que des ministères, des commissions ou des services de l'administration étaient chargés de surveiller les politiques et initiatives ayant trait à l'égalité des sexes. UN وأبلغت دول عديدة عن الوجود المستمر لوزارات ولجان وإدارات داخل الحكومة الوطنية مسؤولة عن الإشراف على سياسات ومبادرات المساواة بين الجنسين.
    G. Institutions chargées de veiller au respect des droits de l'homme UN زاي- المؤسسات المسؤولة عن الإشراف على إعمال حقوق الإنسان
    Le Comité directeur pour la réforme et la gestion est chargé de surveiller l'application de ces règles, au nom du Secrétaire général. UN وتكون اللجنة التوجيهية للإصلاح والإدارة مسؤولة، بالنيابة عن الأمين العام، عن الإشراف على تطبيق هذه القواعد.
    188. La Chambre s'acquitte de sa responsabilité de surveiller la mise en œuvre des droits de l'homme à travers ses différents comités permanents. UN ١٨٨- يضطلع مجلس نواب الشعب بمسؤوليته عن الإشراف على إعمال حقوق الإنسان عن طريق لجانه الدائمة المختلفة.
    Institutions ou organes nationaux chargés de contrôler le respect des droits de l'homme UN المؤسسات أو اﻷجهزة الوطنية المسؤولة عن اﻹشراف على تنفيذ حقوق اﻹنسان
    Il appartient toutefois au Directeur exécutif de surveiller et de faciliter cette exécution, de prendre à cet effet les mesures nécessaires et d'utiliser les services des Nations Unies et de la FAO ainsi que, le cas échéant, d'autres organisations dans le cadre des dispositions qui pourront être mutuellement convenues; UN ومع ذلك يكون المدير التنفيذي مسؤولا عن اﻹشراف على التنفيذ والمعاونة فيه، ويتخذ التدابير اللازمة لهذا الغرض ويستفيد من خدمات اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷغذية والزراعة، ومن خدمات المنظمات اﻷخرى كلما كان ذلك مناسبا، بمقتضى ما يتفق عليه الطرفان من ترتيبات.
    La Division est chargée de diriger le Service de la sûreté et de la sécurité de New York et de fournir des orientations générales et opérationnelles, en assurant une supervision technique d'ensemble, aux services de sûreté et de sécurité des autres villes sièges et des commissions régionales. UN والشعبة مسؤولة عن الإشراف على دائرة الأمن والسلامة في المقر وتوفير التوجيه في مجال السياسات، والتوجيه التنفيذي والإشراف الفني عموما لدوائر الأمن والسلامة في مواقع المقار الأخرى واللجان الإقليمية.
    Assumer la responsabilité de la supervision et de la coordination des activités du Groupe des services de conférence, y compris les services de traduction; UN تحمل المسؤولية عن الإشراف على أنشطة وحدة خدمات المؤتمرات وتنسيقها، بما في ذلك خدمات الترجمة؛
    C'est aux médias eux-mêmes qu'il incombe de contrôler les contenus. UN ذلك أن وسائط الإعلام نفسها مسؤولة عن الإشراف على المضمون.
    L'équipe de la CESAP chargée de la gestion des sinistres est responsable de la surveillance de la mise en œuvre du plan d'urgence en cas de pandémie. UN وفريق إدارة الكوارث التابع للجنة الذي يجتمع بانتظام مسؤول عن الإشراف على تنفيذ خطة الطوارئ في حالة حدوث الوباء.
    Il supervise les travaux des spécialistes des affaires politiques et civiles. UN ويكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن اﻹشراف على أعمال موظفي الشؤون السياسية والمدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more