"عن الإعلان العالمي" - Translation from Arabic to French

    • sur la Déclaration universelle
        
    • de la Déclaration universelle
        
    • par la Déclaration universelle
        
    • dans la Déclaration universelle
        
    • sur la réalisation universelle
        
    En outre, les participants ont lancé la production de brochures sur la Déclaration universelle des droits de l'homme traduite dans les langues parlées par leurs communautés d'origine. UN ووضع المشاركون كتيبات عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تُرجمت إلى اللغات التي تتحدثها المجتمعات المحلية الأصلية.
    Elle publie et distribue également du matériel éducatif sur la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ويقوم أيضا بإنتاج وتوزيع مواد تثقيفية عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    1998 Participation au séminaire organisé en Bulgarie sur la Déclaration universelle des droits de l'homme UN 1998 المشاركة في الحلقة الدراسية عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، في بلغاريا
    Le lien entre les deux découlait de la Déclaration universelle des droits de l'homme et était codifié dans les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme adoptés depuis les années 60. UN وهذا التقاطع ناشئ عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان كما أنه مقنن في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية المعتمدة منذ الستينات.
    Guidée par la Charte des Nations Unies, ainsi que par la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان()والصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان،
    La Slovénie a toujours été attachée aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et aux principes et normes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وما برحت سلوفينيا ملتزمة بغايات ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبالقواعد والمعايير المنبثقة عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    a) Rapport du Secrétaire général sur la réalisation universelle du droit des peuples à l'autodétermination (A/60/268) UN (أ) تقرير الأمين العام عن الإعلان العالمي لحق الشعوب في تقرير المصير (A/60/268)
    De plus, des brochures sur la Déclaration universelle des droits de l'homme ont été publiées et un concours de dessins a été organisé pour les enfants des écoles primaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُشرت كتيبات عن الإعلان العالمي ونظمت مسابقة للرسم في المدارس الابتدائية في أروبا.
    Les dessins sélectionnés ont servi à illustrer une nouvelle affiche du Haut Commissariat sur la Déclaration universelle, qui a été publiée dans les six langues officielles de l'Organisation; UN واستخدمت الرسوم المختارة لتجسيد ملصق جديد للمفوضية عن الإعلان العالمي أُصدر باللغات الرسمية الست للمنظمة؛
    Rapport sur la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme UN تقرير عن الإعلان العالمي بشأن الجينوم البشري وحقوق الإنسان
    Le Ministère de l'éducation a fait distribuer des documents d'information sur la Déclaration universelle des droits de l'homme à utiliser dans les programmes des écoles publiques. UN وقد وزعت وزارة التربية مواد عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لاستخدامها في مناهج المدارس العامة.
    Diverses activités, dont une exposition sur le thème des droits de l'homme et la projection d'un film sur la Déclaration universelle des droits de l'homme, étaient prévues à l'occasion de cette journée. UN وشملت الأنشطة المصممة لهذا اليوم معرضاً حول قضايا حقوق الإنسان وعرض فيلم عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Le centre de Tunis a publié un agenda de bureau et un calendrier contenant les messages du Secrétaire général et de la Haut—Commissaire aux droits de l'homme pour la Journée des droits de l'homme et des informations sur la Déclaration universelle. UN ونشر مركز الإعلام في مدينة تونس مفكرة مكتبية وروزنامة تتضمنان رسالتي الأمين العام والمفوضة السامية في يوم حقوق الإنسان ولمحة عن الإعلان العالمي.
    Il a également publié à l'intention du public une brochure sur la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres instruments internationaux, et une autre sur la société internationale et les droits de l'homme. UN وقد نشرت أيضاً لصالح الجمهور منشوراً عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى، ومنشوراً آخر عن المجتمع الدولي وحقوق الإنسان.
    Des bandes dessinées sur la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Convention contre la torture et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques ont été distribuées à des groupes d'enseignants et de jeunes dans les districts. UN ووزعت كتب مؤلفة من صور كاريكاتورية عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على المدرسين والتنظيمات الشبابية في الأقاليم.
    Distribution aux ONG, aux responsables gouvernementaux, à la police, à l'armée et aux personnes déplacées vivant dans les camps d'exemplaires de manuels sur les traités relatifs aux droits de l'homme et d'affiches sur la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Journée des droits de l'homme UN وزعت كتيبات عن معاهدات حقوق الإنسان وملصقات عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويوم حقوق الإنسان على منظمات غير حكومية ومسؤولين حكوميين والشرطة والقوات العسكرية وعلى مخيمات المشردين داخليا
    À une époque où des efforts étaient faits pour s'éloigner quelque peu de la Déclaration universelle des droits de l'homme, Jean-Paul II, au cours des 26 années de son pontificat, a été l'un de ses plus ardents défenseurs. UN وفيما كان يتم إقصاء جهودنا عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، كان يوحنا بولس الثاني، طوال السنوات الست والعشرين لتوليه البابوية، أحد أقوى المدافعين عنها.
    Consciente de la nécessité d'assurer un meilleur état de santé physique et mentale conformément aux principes issus de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de la Convention relative aux droits de l'enfant, UN إذ تدرك ضرورة ضمان التمتع بأفضل حالة صحية بدنية وعقلية وفقا للمبادئ الصادرة عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية حقوق الطفل،
    Considérant que cette coopération devrait se fonder sur les principes consacrés par le droit international, en particulier la Charte des Nations Unies, ainsi que par la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et les autres instruments applicables en la matière, UN وإذ ترى أن هذا التعاون الدولي ينبغي أن يستند إلى المبادئ المنصوص عليها في القانون الدولي، ولا سيما ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان() وغيرها من الصكوك ذات الصلة،
    Considérant que cette coopération devrait se fonder sur les principes consacrés par le droit international, en particulier la Charte des Nations Unies, ainsi que par la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et les autres instruments applicables en la matière, UN وإذ ترى أن هذا التعاون الدولي ينبغي أن يستند إلى المبادئ المنصوص عليها في القانون الدولي، ولا سيما ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان() وغيرها من الصكوك ذات الصلة،
    Le Royaume du Maroc, qui considère essentiel le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la promotion et la protection des droits de l'homme, a toujours souscrit pleinement aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et aux normes et règles énoncées dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وما فتئت المملكة المغربية، التي ترى أن الأمم المتحدة تؤدي دورا حيويا في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، تلتزم على الدوام بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه والقواعد والمعايير المنبثقة عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وسائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more