"عن الاتجار بالأطفال" - Translation from Arabic to French

    • sur la traite des enfants
        
    • sur le trafic des enfants
        
    • de la traite des enfants
        
    • sur le trafic d'enfants
        
    • un trafic d'enfants
        
    • cas de traite
        
    • au sujet de la traite
        
    Un projet de loi sur la traite des enfants serait bientôt soumis au Parlement. UN وأضاف أن مشروع قانون عن الاتجار بالأطفال سيُقدم قريبا إلى البرلمان.
    Figurent ci-dessous, mises en graphique, quelques données sur la traite des enfants. UN وترد أدناه، في شكل رسم بياني، بعض البيانات عن الاتجار بالأطفال.
    iv) réalisation d'une campagne médiatique sur la traite des enfants avec l'appui de l'UNICEF et de l'Ambassade des USA; UN تنظيم حملة في وسائط الإعلام عن الاتجار بالأطفال بدعم من اليونيسيف ومن سفارة الولايات المتحدة الأمريكية؛
    Le Gouvernement Guinéen, conscient de l'existence du phénomène et dans le souci de mesurer son ampleur, a initié une enquête nationale sur le trafic des enfants en Guinée (ENATEG 2003), commanditée par le Ministère des affaires sociales, de la promotion féminine et de l'enfance sur financement de l'UNICEF. UN بدأت حكومة غينيا، وعيا منها بوجود المشكلة وسعيا إلى قياس انتشارها، دراسة وطنية عن الاتجار بالأطفال في غينيا في عام 2003 بناء على طلب من وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل، وبتمويل من اليونيسيف.
    Photographies sur le thème de la traite des enfants UN صور فوتوغرافية عن الاتجار بالأطفال
    Le Centre de recherche Innocenti de l'UNICEF a apporté son concours à l'étude préliminaire sur le trafic d'enfants qui a été menée en Asie centrale. UN وأجريت دراسة أولية عن الاتجار بالأطفال في آسيا الوسطى بدعم من مركز اينوتشينتي للبحوث التابع لليونيسيف.
    L'absence de données fiables sur la traite des enfants et leur exploitation sexuelle reste une source de profonde préoccupation. UN ويظل نقص البيانات الموثوقة عن الاتجار بالأطفال والاستغلال الجنسي مصدر قلق كبير.
    Une réunion sous-régionale sur la traite des enfants aura prochainement lieu à Abidjan. UN وسيُعقَد قريبا في أبيجان اجتماع دون إقليمي عن الاتجار بالأطفال.
    En 2009, le Conseil consultatif anglican a assisté, à Hong Kong, à une conférence sur la traite des enfants. UN في عام 2009، حضرت المنظمة مؤتمرا في هونغ كونغ عن الاتجار بالأطفال.
    :: Réalisation d'une campagne médiatique sur la traite des enfants avec l'appui de l'UNICEF et de l'ambassade des USA; UN :: تنظيم حملة في وسائط الإعلام عن الاتجار بالأطفال بدعم من اليونيسيف ومن سفارة الولايات المتحدة الأمريكية؛
    :: En 1999 et en 2000, la Fédération a pris part au groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage et en 1999 elle a fait une déclaration sur la traite des enfants. UN :: في عامي 1999 و2000، شارك الاتحاد في أعمال الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة. وفي عام 1999، ألقي باسمه بيان عن الاتجار بالأطفال.
    Le Centre de recherche Innocenti de l'UNICEF a fourni des études sur la traite des enfants, les mutilations génitales féminines et les normes et mécanismes en matière de droits de l'homme visant la protection des enfants. UN فقد قدم مركز إينّوسنتي للبحوث التابع لصندوق الأمم المتحدة للطفولة دراسات عن الاتجار بالأطفال وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى ومعايير حقوق الإنسان وآليات حماية الأطفال.
    Un projet de loi sur la traite des enfants a été soumis au Conseil des ministres et on va sous peu inaugurer des logements de transit, à Libreville, pour héberger les enfants soustraits aux mains des trafiquants. UN وهناك مشروع تشريع عن الاتجار بالأطفال معروض حاليا على مجلس الوزراء، كما أن ملجأ انتقاليا سيُفتتح قريبا في ليبرفيل للأطفال الذين يُستنقَذون من المتجرين.
    Quelques données sur la traite des enfants de 2002 à 2008 UN بعض البيانات عن الاتجار بالأطفال() في الفترة من 2002-2008
    Rapport thématique sur la traite des enfants UN تقرير مواضيعي عن الاتجار بالأطفال
    En 2010, la Commission d'experts de l'OIT a, de la même façon, exprimé sa préoccupation devant le manque de données disponibles sur la traite des enfants. UN وفي عام 2010، أعربت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية كذلك عن قلقها إزاء شح البيانات المتاحة عن الاتجار بالأطفال(39).
    L'UNICEF a indiqué qu'il n'existait ni données précises ni étude complète sur la traite des enfants. UN وأشارت اليونيسيف إلى عدم وجود البيانات الدقيقة والدراسة الشاملة عن الاتجار بالأطفال(63).
    Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) : en 2004, un membre a contribué à la rédaction de la section sur le rôle des religions dans le livret que l'UNICEF était en train de préparer sur le trafic des enfants. UN منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في عام 2004، ساعد أحد أعضاء منظمتنا في كتابة جزء عن دور الأديان في الكتيب الذي كانت تعده اليونيسيف عن الاتجار بالأطفال.
    47. La délégation a rappelé que s'agissant de la traite des enfants dans les plantations et le domaine agricole, la Côte d'Ivoire avait signé des instruments bilatéraux et multilatéraux avec des organisations internationales et des États pour mettre un terme à ce phénomène clandestin. UN 47- وفي معرض الحديث عن الاتجار بالأطفال في المزارع وفي الزراعة، ذكَّر الوفد بأن كوت ديفوار وقَّعت صكوكاً ثنائية ومتعددة الأطراف مع دول ومنظمات دولية بهدف وضع حد لهذه الظاهرة السرية.
    1. La Fédération internationale Terre des hommes a remis au secrétariat un rapport, daté de janvier 2003, sur le trafic d'enfants albanais vers la Grèce. UN 1- قدم الاتحاد الدولي لأرض البشر إلى الأمانة تقريراً مؤرخاً كانون الثاني/يناير 2003 عن الاتجار بالأطفال الألبانيين في اليونان.
    Preuve du caractère sensible de la question, en 1994, au Guatemala, plusieurs ressortissants américains ont été agressés en raison de rumeurs non fondées sur un trafic d'enfants à des fins de transplantation d'organes. UN وقد تسلطت اﻷضواء على هذه المشكلة الحساسة في عام ١٩٩٤ عندما تعرض عدد من مواطني الولايات المتحدة للاعتداء عليهم لﻷسف في غواتيمالا بسبب انتشار شائعات لا أساس لها من الصحة عن الاتجار باﻷطفال ﻷغراض زرع اﻷعضاء.
    Elle a signalé que le niveau de malnutrition des enfants et les informations faisant état de cas de traite d'enfants étaient préoccupants. UN ولاحظت أن ثمة مسألتين مثيرتين للقلق هما ارتفاع معدل سوء تغذية الأطفال ووجود تقارير تتحدث عن الاتجار بالأطفال.
    Des informations continuent d'être communiquées au sujet de la traite, de l'enlèvement et du transport clandestin d'enfants, qui sont souvent expulsés par la suite par les pays de destination, et risquent de plus d'être rejetés par leur famille lorsqu'ils reviennent dans leurs localités d'origine. UN 40 - وثمة تقارير ترد باستمرار عن الاتجار بالأطفال واختطافهم وتهريبهم، وترحيلهم فيما بعد من بلدان المقصد. كما أن الأطفال معرضون لأن تنبذهم أسرهم بعد عودتهم إلى أماكن منشئهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more