Rapport du Secrétariat sur le trafic illicite des drogues | UN | تقرير اﻷمانة عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Rapport du Secrétariat sur le trafic illicite des drogues | UN | تقرير اﻷمانة العامة عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات |
On estime à 1,3 trillions de dollars par an la valeur du commerce illicite dans le monde, les profits du trafic des drogues équivalant à eux seuls à 322 milliards de dollars. | UN | وتقدر قيمة التجارة غير المشروعة على نطاق العالم بحوالي 1.3 بليون دولار سنويا، بينما بلغت الأرباح الناتجة عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات فقط 322 بليون دولار. |
Recommandations des participants à l'atelier en vue de l'élaboration d'un projet approfondi qui s'attaquerait globalement au problème du trafic illicite dans la région | UN | توصيات من المشاركين لصياغة مشروع شامل لمناقشة كاملة عن الاتجار غير المشروع في المنطقة |
Rapport du Secrétaire général sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects | UN | تقرير الأمين العام عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه |
Toutefois, le rapport ne contient aucune donnée sur la traite et ne mentionne pas si des programmes pour la protection et la réinsertion des victimes ont été mis en place. | UN | بيد أن التقرير لا يتطرق إلى أيـة بيانات عن الاتجار غير المشروع ولا يحدد إذا ما كانت وضـِـعـت أي برامج لحماية الضحايا وإعادة تأهيلهـن. |
L'élaboration du manuel sur le trafic illicite touche à sa fin. | UN | ويوشك عمل الوكالة بشأن إعداد كتيب عن الاتجار غير المشروع على الاكتمال. |
Rapport du Secrétariat sur le trafic illicite des drogues | UN | تقرير اﻷمانة العامة عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Le Canada participe pleinement au programme de la base de données sur le trafic illicite de l'AIEA. | UN | وتشترك كندا اشتراكا كاملا في برنامج قاعدة بيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن الاتجار غير المشروع. |
Atelier sur le trafic illicite pour les pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est Asie-Pacifique | UN | حلقة عمل عن الاتجار غير المشروع لبلدان رابطة أقطار جنوب شرق آسيا |
À la session de l'Assemblée générale des Nations Unies tenue en 1998, l'Afrique du Sud a soumis un projet de résolution sur le trafic illicite des armes légères et de petit calibre qui a été adopté sans vote. | UN | وخلال دورة الجمعية العامة للأمم المتحدة عام ١٩٩٨، بادرت جنوب أفريقيا باقتراح إصدار قرار من الأمم المتحدة عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، وهو القرار الذي اعتمد دون تصويت. |
Ce dernier avait d'ailleurs rencontré, à titre officiel, des représentants des services de sécurité russes en 2011 pour échanger des informations sur le trafic illicite d'armes à travers la frontière. | UN | ففي عام 2011، اجتمع السيد كوهفر رسمياً بممثلين للمخابرات الروسية لتبادل المعلومات عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة عبر الحدود. |
L'Ukraine a constamment exprimer sa crainte des graves conséquences humanitaires du commerce illicite des armes légères. | UN | وما فتئت أوكرانيا تعرب عن قلقها إزاء الآثار الخطرة الناجمة عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Nous sommes confrontés à un problème d'armes qui découle du commerce illicite d'armes légères entre notre pays et l'Afrique du Sud. | UN | وهناك مشكلة أسلحة في ليسوتو ناشئة عن الاتجار غير المشروع بين ليسوتو وجنوب أفريقيا في الأسلحة الصغيرة. |
Il faut reconnaître que la Convention de Vienne de 1988 des Nations Unies a cherché à pénaliser le blanchiment de l'argent provenant du trafic illicite des stupéfiants. | UN | إن اتفاقية فيينا التي أبرمتها اﻷمم المتحدة عام ١٩٨٨ سعت إلى تجريم غسل اﻷموال الناجمة عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Nous louons Dieu Tout-Puissant, qui a voilé les yeux et l'esprit de ceux qui sont responsables du trafic illicite et de l'extermination de notre patrimoine africain. | UN | ونحمد الله القدير الذي أعمى عيون وعقول من كانوا مسؤولين عن الاتجار غير المشروع بإرثنا اﻷفريقي وتدميره. |
Rapport du Secrétaire général sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects | UN | تقرير الأمين العام عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه |
En 1997, la Société a fait une déclaration sur la traite des enfants en Afrique occidentale et sur les activités du Fonds d'affectation spéciale de l'ONU pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage; | UN | وفي عام ١٩٩٧ أدلت ببيان عن الاتجار غير المشروع باﻷطفال في غرب أفريقيا وعن عمل صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لمناهضة أشكال الرق المعاصرة. |
Manuel de formation pour l'application des lois mettant en œuvre la Convention de Bâle : orientations pour mener de manière sûre et efficace les activités de détection, d'enquête et de poursuite concernant le trafic illicite de déchets dangereux et d'autres déchets | UN | الدليل التدريبي لإنفاذ القوانين المنفذة لاتفاقية بازل: التوجيهات بشأن الكشف الآمن والفعال عن الاتجار غير المشروع بالنفايات الخطرة والنفايات الأخرى والتحقيق فيها واتخاذ الإجراءات القانونية |
La BBC a consacré au trafic illicite un certain nombre de programmes radiophoniques auxquels le secrétariat a contribué. | UN | وأنتجت هيئة اﻹذاعة البريطانية عددا من البرامج عن الاتجار غير المشروع أسهمت فيها الامانة. |
Premièrement, nous devons remédier à la menace causée par le commerce illicite des armes sous toutes ses formes en prenant des mesures appropriées, aux niveaux national, régional et international. | UN | أولا، معالجة التهديد الناجم عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة بكل جوانبه من خلال اتخاذ تدابير ملائمة على الأصعدة الوطنية والاقليمية والدولية. |
Il a également permis de faire la lumière sur le réseau responsable du trafic de diamants ivoiriens. | UN | وتمكن أيضا من إلقاء الضوء على الشبكة المسؤولة عن الاتجار غير المشروع في الماس الإيفواري |
Ils devraient être axés sur les problèmes créés par le trafic et le détournement illicite d'armes classiques et éviter tout élément politisé ou discriminatoire. | UN | وينبغي أن تستهدف المشاكل الناشئة عن الاتجار غير المشروع وتحويل الأسلحة التقليدية، وتلافي أي عناصر مسيّسة أو تمييزية. |
Ce centre aide ses membres constitutifs, à l'intérieur et à l'extérieur de la région, en leur fournissant des renseignements sur le trafic de drogues illicites et sur les personnes chargées de coordonner des actions opérationnelles de détection et de répression dans les pays suivants: Azerbaïdjan, Fédération de Russie, Kazakhstan, Kirghizistan, Ouzbékistan, Tadjikistan et Turkménistan. | UN | ويدعم المركز شركاءه المؤسسين والمنطقة الأوسع وما بعدها بتيسير الحصول على المعلومات عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات وعن الأشخاص المنخرطين في تنسيق التدابير العملية المتخذة لإنفاذ القانون فيما بين الاتحاد الروسي وأذربيجان وأوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان. |
Au niveau des sites urbains, des émissions continues des chloronaphtalènes techniques utilisés dans le passé ont été rapportées. Des cas d'usage illégal de formulations de chloronaphtalènes de type Halowax ont été rapportés en 2002 et, pour de nombreux pays, les informations sur la production et l'utilisation des chloronaphtalènes sont rares. | UN | وفي المواقع الحضرية، أبلغ عن استمرار الانبعاثات من الاستخدامات التاريخية للنفثالينات التقنية وقد أبلغ في عام 2002 عن الاتجار غير المشروع في مستحضرات النفثالينات المماثلة للهالوواكس إلا أن المعلومات عن إنتاج واستخدام النفثالينات شحيحة في الكثير من البلدان. |
Tout en étant antérieur à l'adoption de la Stratégie, le programme relatif à la Base de données sur le trafic nucléaire de l'AIEA joue un rôle important dans sa mise en œuvre. | UN | 37 - إن برنامج قاعدة بيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن الاتجار غير المشروع يسبق اعتماد الاستراتيجية، إلا أن المبادرة أصبحت مساهما هاما في تنفيذ الاستراتيجية. |
Grâce à son programme relatif à la Base de données sur le trafic illicite (ITDB), l'AIEA recueille des informations sur les cas de trafic illicite et d'autres activités non autorisées et sur des événements mettant en jeu des matières nucléaires ou d'autres matières radioactives. | UN | وتقوم الوكالة، من خلال برنامج قاعدة البيانات الخاصة بالاتجار غير المشروع، بجمع معلومات عن الاتجار غير المشروع وغيره من الأنشطة والأحداث غير المأذون بها المنطوية على مواد نووية وغيرها من المواد المشعة. |