"عن الاتجاهات العالمية" - Translation from Arabic to French

    • sur les tendances mondiales
        
    • sur les tendances dans le monde
        
    Rapport du Secrétaire général sur les tendances mondiales et les questions sociales naissantes UN تقرير اﻷمين العام عن الاتجاهات العالمية والقضايا الاجتماعية التي نشأت حديثا.
    Leur priorité est de recueillir des informations sur les tendances mondiales et les pratiques qui ont fait leurs preuves. UN وتعطى الأولوية لجمع المعلومات عن الاتجاهات العالمية والممارسات التي أثبتت نفسها.
    Il servira de centre mondial d'échange d'informations sur les tendances mondiales des drogues illicites. UN وسيقوم البرنامج بدور غرفة عالمية لتبادل المعلومات عن الاتجاهات العالمية في مجال المخدرات غير المشروعة.
    Le rapport devait également contenir des informations sur les tendances dans le monde, région par région. Il a UN كما ينبغي أن يشتمل التقرير أيضا على معلومات عن الاتجاهات العالمية التي تم تنظيمها حسب المنطقة.
    Elle a en outre demandé que les rapports présentent des informations sur les tendances dans le monde, région par région, eu égard aux plans d'action et mesures adoptées par l'Assemblée à sa vingtième session extraordinaire. UN وطلبت اللجنة أيضا أن تحتوي التقارير على معلومات عن الاتجاهات العالمية, مصنفة حسب المناطق وشاملة لخطط العمل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    Le Programme mondial a constitué une base de données sur les flux de la traite qui comprend des renseignements provenant de sources multiples sur les tendances mondiales, les itinéraires transnationaux et le volume de la traite des personnes et du trafic de migrants. UN وأنشأ البرنامج العالمي قاعدة بيانات عن مسارات الاتجار تتضمن بيانات مستقاة من مصادر متعددة عن الاتجاهات العالمية في الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين ودروبهما عبر الوطنية وحجميهما.
    Cette base de données sur la traite des êtres humains comprend des renseignements provenant de sources multiples sur les tendances mondiales de cette traite, les itinéraires transnationaux empruntés et le volume de ladite traite. UN وتشمل قاعدة البيانات عن الاتجار بالبشر بيانات من مصادر متعددة عن الاتجاهات العالمية في ذلك الاتجار، والدروب المتبعة عبر البلدان وحجم ذلك الاتجار.
    6. Prie le Directeur exécutif de continuer de lui présenter des rapports annuels sur les tendances mondiales de l'usage et de l'offre illicites de drogues; UN 6- تطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل تقديم تقارير سنوية إلى اللجنة عن الاتجاهات العالمية لتعاطي المخدّرات وعرضها غير المشروع؛
    14. Le Programme relatif à l'eau du Système mondial de surveillance continue de l'environnement fournit aux responsables de l'élaboration des politiques des informations sur les tendances mondiales de la qualité de l'eau leur permettant de prendre des décisions pour plus de 20 ans. UN 14 - يوفر البرنامج العالمي لنظام الرصد البيئي للمياه لصانعي السياسات، المعلومات عن الاتجاهات العالمية لنوعية المياه لوضع سياسات طوال 20 عاماً.
    47. Des représentants du Secrétariat ont fait des présentations audiovisuelles sur les tendances mondiales en matière de trafic de drogues et sur l'économie de l'opium en Afghanistan. UN 47- وقدم ممثلون عن الأمانة عروضا سمعية بصرية عن الاتجاهات العالمية في الاتجار بالمخدرات، وعن اقتصاد الأفيون في أفغانستان.
    55. Les représentants se sont déclarés satisfaits des travaux entrepris par l'ONUDC pour préparer les rapports sur la surveillance des cultures illicites et les enquêtes sur la culture du pavot à opium, du cocaïer et du cannabis marocain, ainsi que les rapports sur les tendances mondiales et régionales du trafic de drogues illicites. UN 55- أعرب الممثلون عن تقديرهم للعمل الذي يضطلع به المكتب في إعداد التقارير عن رصد المحاصيل غير المشروعة والدراسات الاستقصائية حول زراعة خشخاش الأفيون، وشجيرات الكوكا والقنب المغربي، إضافة إلى التقارير عن الاتجاهات العالمية والإقليمية للاتجار بالمخدرات غير المشروعة.
    55. Les représentants se sont déclarés satisfaits des travaux entrepris par l'ONUDC pour préparer les rapports sur la surveillance des cultures illicites et les enquêtes sur la culture du pavot à opium, du cocaïer et du cannabis marocain, ainsi que les rapports sur les tendances mondiales et régionales du trafic de drogues illicites. UN 55- أعرب الممثلون عن تقديرهم للعمل الذي يضطلع به المكتب في إعداد التقارير عن رصد المحاصيل غير المشروعة والدراسات الاستقصائية حول زراعة خشخاش الأفيون، وشجيرات الكوكا والقنب المغربي، إضافة إلى التقارير عن الاتجاهات العالمية والإقليمية للاتجار بالمخدرات غير المشروعة.
    81. Des travaux ont aussi commencé dans le cadre du Programme mondial pour mettre sur pied une base de données qui doit réunir des renseignements, provenant de multiples sources, sur les tendances mondiales, les itinéraires transnationaux et le volume de la traite des personnes et du trafic de migrants, ainsi que sur les victimes et les auteurs de la traite, et l'intervention des systèmes de justice pénale. UN 81- وفضلا عن هذا، استهل البرنامج العالمي العمل في إعداد قاعدة بيانات تشمل البيانات المقدمة من مصادر متعددة عن الاتجاهات العالمية والدروب عبر الوطنية وحجم الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، والضحايا والجناة في عمليات الاتجار بالأشخاص، واستجابات نظم العدالة الجنائية لهذا النشاط الإجرامي.
    La Fédération a proposé l'idée d'une communauté mondiale virtuelle prenant la forme d'un portail uni-accès dont la fonction serait d'entreposer systématiquement des informations sur les tendances mondiales en matière de politiques et de bonnes pratiques dans le cadre du Plan d'action. UN 42 - واقترح الاتحاد تصميم مجتمع عالمي افتراضي إلكتروني وهو سبيل فريد للتواصل مع الشبكة الإلكترونية العالمية ويتولى خزن المعلومات بصورة منتظمة عن الاتجاهات العالمية في مجال السياسات والممارسات الإيجابية على خلفية خطة العمل.
    Le Programme des Nations Unies sur le vieillissement a publié le Rapport sur le vieillissement dans le monde , un recueil d'études sur les tendances mondiales et les problèmes nouveaux relatifs au vieillissement. UN 21 - ونشر برنامج الأمم المتحدة للشيخوخة " حالة الشيخوخة في العالم(5)، التي تمثل مجموعة دراسات عن الاتجاهات العالمية للشيخوخة والمسائل الآخذة بالظهور في هذا الصدد.
    Dans sa résolution 53/16, la Commission a prié le Directeur exécutif de continuer de lui présenter des rapports annuels sur les tendances mondiales de l'usage et de l'offre illicites de drogues, conformément aux obligations que leur imposent la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 telle que modifiée par le Protocole de 1972 et la Convention de 1971 sur les substances psychotropes. UN طلبت اللجنة في قرارها 53/16 إلى المدير التنفيذي أن يواصل تقديم تقارير سنوية إليها عن الاتجاهات العالمية لتعاطي المخدِّرات وعرضها بصورة غير مشروعة، وفقاً لولايات الإبلاغ بموجب الاتفاقية الوحيدة للمخدِّرات لسنة 1961 بصيغتها المعدَّلة ببروتوكول 1972 واتفاقية المؤثِّرات العقلية لسنة 1971.
    Le premier jour de l'Année internationale de la jeunesse, l'OIT a publié son rapport 2010 sur les tendances mondiales de l'emploi des jeunes qui présente des données mondiales et régionales sur les difficultés croissantes des jeunes à la recherche d'un emploi, ainsi qu'une analyse de ces données. UN 54 - في اليوم الأول من السنة الدولية للشباب، أصدرت منظمة العمل الدولية تقريرها لعام 2010 عن " الاتجاهات العالمية لعمالة الشباب " ()، الذي يقدم بيانات وتحليلات عالمية وإقليمية للتحدي المتزايد في مجال عمالة الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more