"عن الاتحاد اﻷوروبي بشأن" - Translation from Arabic to French

    • de l'Union européenne sur
        
    • de l'UE sur
        
    • de l'Union européenne concernant
        
    • et la thyroïde
        
    • l'UE concernant
        
    • de l'Union européenne relative à
        
    • de l'Union européenne relatives à
        
    Déclaration de l'Union européenne sur le Moyen-Orient UN بيان صادر عن الاتحاد اﻷوروبي بشأن الشرق اﻷوسط
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration de l'Union européenne sur le Rwanda. UN أتشرف بأن أحيل طيا نص الاعلان الصادر عن الاتحاد اﻷوروبي بشأن رواندا.
    Déclaration datée du 16 mai 1994 de l'Union européenne sur le Rwanda UN اعلان مؤرخ ١٦ اﻷمم المتحدة ١٩٩٤ وصادر عن الاتحاد اﻷوروبي بشأن رواندا
    Application pratique de la directive de l'UE sur les biocarburants UN التنفيذ العملي للتوجيه الصادر عن الاتحاد الأوروبي بشأن الوقود الأحيائي
    Le PRÉSIDENT (parle en anglais): Je remercie M. Ivan Pintér de la déclaration qu'il a faite au nom de l'Union européenne concernant les deux importantes questions que sont le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN الرئيس شكرا للسيد إيفان بنتر على البيان الذي أدلى به نيابة عن الاتحاد الأوروبي بشأن مسألتين هامتين، ألا وهما نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    DÉCLARATION de l'Union européenne sur LES ATTENTATS À LA BOMBE UN إعلان صادر عن الاتحاد اﻷوروبي بشأن الهجوميين
    Déclaration de l'Union européenne sur les élections en Croatie, UN بيان صادر عن الاتحاد اﻷوروبي بشأن الانتخابات
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration de l'Union européenne sur le Tadjikistan, qui a été rendue publique le 28 juillet 1994. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص إعلان صادر عن الاتحاد اﻷوروبي بشأن طاجيكستان، صادر في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne sur la Guinée-Bissau UN بيان صادر في ٩٢ تموز/يوليه ٨٩٩١ عـن الرئاسة بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي بشأن غينيا - بيساو
    Déclaration de l'Union européenne sur les mines antipersonnel UN بيان صادر عن الاتحاد اﻷوروبي بشأن
    À la déclaration que je suis sur le point de prononcer au nom de l'Union européenne sur le renforcement du système des Nations Unies se sont joints les pays associés suivants : la Bulgarie, Chypre, la Hongrie, la Lituanie, la Pologne, la Roumanie, la Slovaquie et la Slovénie. UN وتضم البلدان المنتسبة التالية صوتها الى البيان الذي اتأهب ﻹلقائه بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي بشأن تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة: بلغاريا وبولندا ورومانيا وسلوفاكيا وسلوفينيا وقبرص وليتوانيا وهنغاريا.
    Déclaration de l'Union européenne sur la destruction UN بيان صادر عن الاتحاد اﻷوروبي بشأن إسقاط
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint les versions anglaise et française, d'une déclaration de l'Union européenne sur le Moyen-Orient (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا النسختين الفرنسية والانكليزية للبيان الصادر عن الاتحاد اﻷوروبي بشأن الشرق اﻷوسط )انظر المرفق(.
    Au nom de l'Union européenne, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration de l'Union européenne sur le Guatemala publiée le 8 juillet 1994. UN بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه إعلانا صادرا في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٤ عن الاتحاد اﻷوروبي بشأن غواتيمالا.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration publiée le 2 juillet 1997 de la Présidence au nom de l'Union européenne sur la situation en Haïti. UN أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى البيان الرئاسي الصادر في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧ بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي بشأن الحالة في هايتي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte de la déclaration faite le 4 août 1995 par la présidence, au nom de l'Union européenne, sur la reprise des hostilités en Croatie. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص اﻹعلان المؤرخ ٤ آب/أغسطس ٥٩٩١ الصادر عن الرئاسة بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي بشأن استئناف اﻷعمال العدائية في كرواتيا.
    Il en va de même pour les normes obligatoires en matière d'emballage et de réutilisation, comme la récente directive de l'Union européenne sur l'emballage et les règlements japonais relatifs au recyclage du papier, des résidus de l'exploitation forestière et des maisons démontées. UN وتنطبق مشاكل مماثلة على شروط التغليف وإعادة الاستخدام. ومثال ذلك التوجيهات الصادرة مؤخرا عن الاتحاد اﻷوروبي بشأن التغليف واﻷنظمة اليابانية المتعلقة بإعادة تدوير الورق، وبقايا اﻷشجار المقطوعة والبيوت التي تم تفكيكها.
    La directive de l'UE sur les sources scellées à haut risque est actuellement en cours de transposition en droit belge. UN والعمل جار لتكييف قوانيننا بما يتسق مع المرسوم التوجيهي الصادر عن الاتحاد الأوروبي بشأن المصادر المختومة العالية الخطورة.
    À ce jour, les efforts en faveur de l'adoption d'une loi relative au harcèlement sexuel n'ont pas été couronnés de succès, mais ils devraient être facilités grâce à l'addition d'une telle disposition à la directive révisée de l'Union européenne concernant l'égalité de traitement. UN وأضافت أن الجهود الرامية إلى إصدار قانون بشأن التحرش الجنسي لم تحظ بنجاح حتى الآن، ولكن هذه الجهود ينبغي دعمها بإضافة حكم إلى التوجيه المعدّل الصادر عن الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة.
    Elles sont pareillement actives (c'est-à-dire qu'elles ont des CSENO du même ordre de grandeur)(voir les rapports d'évaluation des risques de l'Union européenne sur les PCCC et les PCCM; leurs organes cibles chez les mammifères sont, entre autres, le foie, les reins et la thyroïde. UN فكلتا المادتين لديها قدرة متماثلة (أي مستويات انعدام التأثير الملحوظ (NOAELs في نفس حدود الحجم) (أنظر تقارير RARs الصادرة عن الاتحاد الأوروبي بشأن البارافينات SCCPS وMCCPs).
    a) La huitième Directive de l'UE concernant l'agrément des personnes chargées du contrôle légal des documents comptables; UN (أ) التوجيه الثامن من قانون الشركات() الصادر عن الاتحاد الأوروبي بشأن مراجعي الحسابات القانونيين؛
    La loi sur l'égalité de traitement, entrée en vigueur en 2009, a pour objectif principal la mise en œuvre des deux directives de l'Union européenne relative à l'égalité de traitement. UN والهدف الرئيسي من قانون المساواة في المعاملة الذي دخل حيز النفاذ في عام 2009، هو تنفيذ التوجيهين الصادرين عن الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة.
    Par exemple, l'Autriche applique les trois directives les plus récentes de l'Union européenne relatives à l'égalité de traitement, qui étendent l'égalité de traitement à la non-discrimination fondée sur l'âge. UN ففي النمسا، مثلا، نفذت أحدث ثلاثة توجيهات صادرة عن الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة، بما أتاح تمديد نطاق هذا المبدأ ليشمل أيضا المساواة في المعاملة على أساس السن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more