"عن الاختفاء" - Translation from Arabic to French

    • de la disparition
        
    • sur la disparition
        
    • d'absence
        
    • de disparition
        
    • pour disparition
        
    • de sa disparition
        
    • pour la disparition
        
    • de cette disparition
        
    • 'une disparition
        
    La Cour jugea donc le Gouvernement responsable de la disparition, conclut à une violation des articles 4, 5 et 7 de la Convention, rapprochés de l'article 1 1), et ordonna au Honduras de verser une juste indemnité aux proches de la victime. UN وقررت المحكمة من ثم إن الحكومة مسؤولة عن الاختفاء وأثبتت أن هناك انتهاكاً للمواد 4 و5 و7 من الاتفاقية، بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 1 من العهد، وأمرت هندوراس بدفع تعويض معقول لأقرب أقارب الضحية.
    Il s'avérerait également que, au cours des enquêtes, les membres de la police sont complices des responsables de la disparition. UN كما يُدّعى أن ضباط الشرطة عند إجراء التحقيقات يعملون في تواطؤ مع المسؤولين عن الاختفاء.
    Le Comité a décidé de tenir à sa sixième session un débat thématique public sur la disparition forcée et la justice militaire. UN وقررت اللجنة عقد مناقشة عامة عن الاختفاء القسري والقضاء العسكري خلال دورتها السادسة.
    À sa cinquième session, en séance privée, le Comité a tenu un débat thématique sur la disparition forcée et la justice militaire. UN 14- أجرت اللجنة، خلال دورتها الخامسة، مناقشة مواضيعية في جلسة مغلقة عن الاختفاء القسري والقضاء العسكري.
    La déclaration d'absence UN (ب) الإعلان عن الاختفاء
    Cela permet aux États de traduire en justice tous les responsables présumés de disparition forcée qui se trouvent sur leur territoire. UN ومن شأن هذا أن يسمح للدول بمحاكمة جميع من يوجد على أراضيها من أشخاص مشتبه في مسؤوليتهم عن الاختفاء القسري.
    5.6 Dans le cas précis de la communication no 1953/2010, les auteurs affirment que six ans après leur plainte initiale à la police pour disparition forcée, ils n'avaient toujours pas reçu de réponse à la question de savoir si une enquête était en cours et si leur affaire avait été enregistrée sous un numéro spécifique. UN 5-6 وفي الحالة الخاصة للبلاغ رقم 1953/2010 يزعم أصحاب البلاغ أنهم لم يتلقوا بعد ست سنوات من تقديم الشكوى الأصلية عن الاختفاء القسري إلى الشرطة أي تعقيب عما إذا كانت السلطات تجري أي تحقيق في قضيتهم وعما إذا كانت قد حددت رقماً معيناً لهذه القضية.
    D'après la source, la Garde civile pourrait être responsable de sa disparition présumée. UN وحسب المصدر، قد يكون الحرس المدني مسؤولاً عن الاختفاء المزعوم.
    Plainte: Recours en dommages-intérêts pour la disparition et le meurtre présumés du chef Ebrima Manneh par la Gambie. UN الدعوى: المطالبة بالتعويض عن الأضرار الناجمة عن الاختفاء المزعوم للرئيس إبريما مانيه والاشتباه في قتله من جانب غامبيا.
    Ils demandent en outre au Comité de prier l'État partie de: 1) ordonner d'urgence des enquêtes indépendantes en vue de retrouver Djamel Saadoun; 2) déférer les auteurs de cette disparition forcée devant les autorités civiles compétentes de sorte qu'ils soient poursuivis en justice; et 3) offrir une réparation adéquate, effective et rapide du préjudice subi. UN ويلتمسان أيضاً أن تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تأمر بإجراء تحقيقات مستقلة عاجلة من أجل: (1) تحديد مكان وجود جمال سعدون؛ (2) وإحالة المسؤولين عن الاختفاء القسري إلى السلطات المدنية المختصة لمحاكمتهم؛ (3) وتقديم تعويض كاف وفعال وعاجل عن الضرر الناجم عن ذلك().
    9.3 Les auteurs n'allèguent pas que l'État partie est directement responsable de la disparition forcée de leur mari et père. UN 9-3 ولا يدعي أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف كانت مسؤولة بصورة مباشرة عن الاختفاء القسري للزوج والأب سياد هيرو.
    La victime peut alors demander à l'État la réparation des dommages du fait de la disparition devant le juge civil. UN ويجوز للضحية بالتالي مطالبة الدولة بالتعويض عن الأضرار الناتجة عن الاختفاء أمام القاضي المدني.
    Néanmoins, ces nombreuses démarches n'ont donné lieu ni à une enquête efficace, ni à la poursuite et à la condamnation des responsables de la disparition forcée ni à l'octroi d'une réparation à la famille. UN بيد أن هذه المساعي المتعددة لم تفض لا إلى تحقيق فعال ولا إلى مقاضاة المسؤولين عن الاختفاء القسري وإدانتهم ولا إلى منح الأسرة تعويضاً.
    9.3 Les auteurs n'affirment pas que l'État partie est directement responsable de la disparition forcée de leur proche. UN 9-3 ولا تدعي صاحبتا البلاغ أن الدولة الطرف مسؤولة مسؤولية مباشرة عن الاختفاء القسري لقريبهما.
    4.5 Responsable(s) présumé(s) de la disparition: UN 4-5 الأشخاص المدّعى أنهم المسؤولون عن الاختفاء:
    À sa sixième session, le 25 mars 2014, le Comité a tenu un débat thématique public sur la disparition forcée et la justice militaire. UN 15- وخلال دورتها السادسة المعقودة في 25 آذار/مارس 2014، عقدت اللجنة مناقشة مواضيعية عامة عن الاختفاء القسري والقضاء العسكري.
    5/IV. Le Comité a décidé de tenir à sa sixième session un débat thématique public sur la disparition forcée et la justice militaire. UN 5/رابعاً- قررت اللجنة أن تعقد مناقشة مواضيعية علنية عن الاختفاء القسري والقضاء العسكري خلال دورتها السادسة.
    2.14 Le 27 avril 2007, l'auteur a écrit au chef du district et au commissaire de police adjoint, en demandant des informations sur la disparition forcée de son père. UN 2-14 وفي 27 نيسان/أبريل 2007، وجه صاحب البلاغ رسالة إلى كبير ضباط المقاطعة ونائب رئيس الشرطة يطلب فيها معلومات عن الاختفاء القسري لوالده.
    Le législateur a décomposé le régime légal afférent aux absents en deux phases, aux contenus fort différents : la présomption d'absence (Code civil, art. 112 à 117) et la déclaration d'absence (Code civil, art. 118 à 124). UN 284- وحللت السلطة التشريعية النظام القانوني المتعلق بالمختفين في مرحلتين تشتملان على محتويات مختلفة للغاية: افتراض الاختفاء (القانون المدني، والمواد من 112 إلى 117)، والإعلان عن الاختفاء (القانون المدني، والمواد من 118 إلى 124).
    Une fois rétablie, Tija Hero est allée déclarer que son mari avait été victime de disparition forcée et de torture à la Croix-Rouge et au poste de police locale. UN وبعد تعافيها، أبلغت تييا هيرو الصليب الأحمر ومركز الشرطة المحلي عن الاختفاء القسري المزعوم لزوجها وتعذيبه.
    5.6 Dans le cas précis de la communication no 1953/2010, les auteurs affirment que six ans après leur plainte initiale à la police pour disparition forcée, ils n'avaient toujours pas reçu de réponse à la question de savoir si une enquête était en cours et si leur affaire avait été enregistrée sous un numéro spécifique. UN 5-6 وفي الحالة الخاصة للبلاغ رقم 1953/2010 يزعم أصحاب البلاغ أنهم لم يتلقوا بعد ست سنوات من تقديم الشكوى الأصلية عن الاختفاء القسري إلى الشرطة أي تعقيب عما إذا كانت السلطات تجري أي تحقيق في قضيتهم وعما إذا كانت قد حددت رقماً معيناً لهذه القضية.
    D'après la source, des agents du renseignement du camp militaire dit < < Tooth Powder Camp > > pourraient être responsables de sa disparition présumée. UN وحسب المصدر، قد يكون أفراد من استخبارات معسكر الجيش، المعروف باسم " معسكر توث باودر " ، مسؤولين عن الاختفاء المزعوم.
    9.9 Le Comité reconnaît en outre que, selon les informations les plus récentes communiquées par Ruvejda Rizvanović, Fatima Rizvanović est décédée le 19 mai 2013, sans avoir exercé son droit à la vérité, à la justice et à une réparation pour la disparition forcée de son fils. UN 9-9 وتُقرّ اللجنة أيضاً، وفقاً لأحدث معلومات قدمتها روفجدا رزفانوفيتش، بأن فاطمة رزفانوفيتش تُوفيت في 19 أيار/مايو 2013 دون إعمال حقها في معرفة الحقيقة وفي العدالة وفي الجبر عن الاختفاء القسري لابنها.
    Ils demandent en outre au Comité de prier l'État partie de: 1) ordonner d'urgence des enquêtes indépendantes en vue de retrouver Djamel Saadoun; 2) déférer les auteurs de cette disparition forcée devant les autorités civiles compétentes de sorte qu'ils soient poursuivis en justice; et 3) offrir une réparation adéquate, effective et rapide du préjudice subi. UN ويلتمسان أيضاً أن تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تأمر بإجراء تحقيقات مستقلة عاجلة من أجل: (1) تحديد مكان وجود جمال سعدون؛ (2) وإحالة المسؤولين عن الاختفاء القسري إلى السلطات المدنية المختصة لمحاكمتهم؛ (3) وتقديم تعويض كاف وفعال وعاجل عن الضرر الناجم عن ذلك().
    Aucun responsable de haut niveau n'aurait jamais eu à rendre compte d'une disparition au Népal. UN وأُفيد أنه لم يساءل أي مسؤول كبير قط عن الاختفاء في نيبال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more