"عن الاستثمار الأجنبي المباشر" - Translation from Arabic to French

    • sur l'IED
        
    • sur les investissements étrangers directs
        
    • de l'IED
        
    • sur l'investissement étranger direct
        
    • des IED
        
    • sur les investissements financiers directs
        
    • à l'IED
        
    • à l'investissement étranger direct
        
    • aux investissements étrangers directs
        
    • d'IED
        
    Études de la CNUCED sur l'IED et le développement UN منشورات الأونكتاد الحالية عن الاستثمار الأجنبي المباشر والتنمية
    De plus, elle présente et analyse les données les plus récentes sur l'IED, ainsi que les tendances mondiales en matière d'IED et de production internationale des sociétés transnationales. UN ويقوم التقرير كذلك بعرض ودراسة أحدث البيانات عن الاستثمار الأجنبي المباشر ويتتبع الاتجاهات العالمية في هذا المجال وفي ميدان الإنتاج الدولي للشركات عبر الوطنية.
    Base de données sur les législations nationales relatives à l'IED; bases de données sur l'IED, les sociétés transnationales et les fusions-acquisitions UN :: قاعدة بيانات عن القوانين الوطنية في مـجال الاستثمار الأجنبي المباشر؛ قواعد بيانات عن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية، وعمليات الدمج والشراء
    Rapport du Secrétaire général sur les investissements étrangers directs en Afrique UN تقرير اﻷمين العام عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا
    Rapport du secrétariat de la CNUCED sur les investissements étrangers directs en Afrique UN تقرير من أمانة اﻷونكتــاد عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا
    La réunion a conclu à la nécessité absolue de pouvoir disposer de statistiques de l'IED comparables dans la région de l'ANASE. UN كما أشير إلى أن الحاجة إلى إحصاءات قابلة للمقارنة عن الاستثمار الأجنبي المباشر في الرابطة باتت ضرورة حتمية.
    La CNUCED a entrepris un projet visant à renforcer la capacité des organismes publics en matière de compilation des données sur l'investissement étranger direct et les sociétés transnationales. UN ويقوم الأونكتاد بتنفيذ مشروع يهدف إلى تعزيز قدرات الوكالات الحكومية فيما يتعلق بتجميع البيانات عن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية.
    Par exemple, les investissements publics d'infrastructure abaissent les coûts de transaction et accroissent la rentabilité des investissements privés et des IED. UN ومن ذلك مثلاً أن الاستثمارات العامة في البنية التحتية تُخفِّض تكاليف المعاملات وتزيد من عائد الاستثمار الخاص فضلاً عن الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Cette étude comprend des chapitres sur l'IED asiatique au Botswana, au Ghana, à Madagascar, au Mozambique et en RépubliqueUnie de Tanzanie. UN وتتضمن هذه الدراسة فصولاً عن الاستثمار الأجنبي المباشر الآسيوي في بوتسوانا وجمهورية تنزانيا المتحدة وغانا ومدغشقر وموزامبيق.
    L'initiative conjointe du Marché commun de l'Afrique orientale et australe et de la CNUCED visant à renforcer les capacités de collecte de données de qualité sur l'IED constituait un pas très important dans cette direction. UN ورأى في المبادرة المشتركة بين السوق المشتركة لأفريقيا الشرقية والجنوبية والأونكتاد الرامية إلى بناء القدرات لجمع بياناتٍ نوعية عن الاستثمار الأجنبي المباشر خطوة بالغة الأهمية.
    Grâce à la formation dispensée au cours des années précédentes, l'Arabie saoudite, Bahreïn et l'Oman ont entrepris récemment, pour la première fois, des études sur l'IED. UN وبفضل التدريب المقدم خلال السنوات السابقة، اضطلعت كل من البحرين وعمان والمملكة العربية السعودية في الفترة الأخيرة بدراسات استقصائية عن الاستثمار الأجنبي المباشر وذلك للمرة الأولى في تاريخها.
    En particulier, un ensemble de priorités devrait être établi pour traiter la question du développement; à cet égard, il était essentiel d'avoir accès à une information statistique exacte sur l'IED et les activités des sociétés transnationales. UN ورأى بخاصة وجوب وضع مجموعة من الأولويات في تناول مسألة التنمية؛ وفي هذا الصدد، رأى أن من الضروري الحصول على معلومات إحصائية دقيقة عن الاستثمار الأجنبي المباشر وأنشطة الشركات عبر الوطنية.
    L'initiative conjointe du Marché commun de l'Afrique orientale et australe et de la CNUCED visant à renforcer les capacités de collecte de données de qualité sur l'IED constituait un pas très important dans cette direction. UN ورأى في المبادرة المشتركة بين السوق المشتركة لأفريقيا الشرقية والجنوبية والأونكتاد الرامية إلى بناء القدرات لجمع بياناتٍ نوعية عن الاستثمار الأجنبي المباشر خطوة بالغة الأهمية.
    Une nouvelle collection intitulée Country Profile fournira bientôt régulièrement des données complètes sur l'IED et les sociétés transnationales. UN وهناك سلسلة جديدة عنوانها ملامح قطرية ستوفر قريباً بانتظام بيانات شاملة عن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية.
    Rapport du secrétariat de la CNUCED sur les investissements étrangers directs dans les pays les moins avancés et d'autres pays en développement non africains UN تقرير من أمانة اﻷونكتاد عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية خارج افريقيا
    a) Rapport du secrétariat de la CNUCED sur les investissements étrangers directs en Afrique (E/C.10/1994/5); UN )أ( تقرير من أمانة اﻷونكتاد عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا )E/C.10/1994/5(؛
    Une étude conjointe sur les investissements étrangers directs de l'Union européenne en Asie a été publiée en 1996. UN وقام اﻷونكتاد والمفوضية اﻷوروبية بإعداد ونشر دراسة مشتركة في عام ٦٩٩١ عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر للاتحاد اﻷوروبي في آسيا.
    Le respect des normes internationales est de plus en plus indispensable pour fournir des informations de qualité en matière d'IED et évaluer les incidences de l'IED sur le développement du pays d'accueil. UN وقد أصبح استيفاء المعايير الدولية شرطاً مسبقاً متزايد الأهمية لتوفير معلومات ذات نوعية جيدة عن الاستثمار الأجنبي المباشر ولتقييم الأثر الإنمائي لهذا الاستثمار على الاقتصاد المضيف.
    L'unanimité s'est faite au sujet de la création d'un groupe de travail spécial sur la collecte et la diffusion de statistiques sur l'investissement étranger direct en Afrique. UN وأسفرت حلقة العمل هذه عن قرار بالإجماع بإنشاء فرقة عمل تعنى بجمع الإحصاءات عن الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا ونشرها على المشاركين.
    Compte tenu de l'état d'avancement des recherches et des règles concernant la longueur de documents, les questions liées aux incidences sur le développement des IED résultant de l'intégration régionale ne sont pas abordées. UN ونظراً إلى القيود المفروضة على البحث وعلى طول الوثائق، لا تتناول هذه المذكرة المسائل المتصلة بالتأثير الإنمائي الناجم عن الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يقوده التكامل الإقليمي.
    C'est le cas par exemple lors des crises financières ou économiques, dans lesquelles les entreprises d'un pays se trouvent en difficulté ou même menacées de faillite et qu'il n'y a pas de solution de rechange à l'investissement étranger direct. UN وهذه هي الحال مثلاً في أثناء الأزمات المالية أو الاقتصادية عندما تواجه الشركات في بلد من البلدان بضع صعوبات أو تواجه خطر الإفلاس وعندما لا يتوفر بديل عن الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Ils ne peuvent être considérés comme un substitut aux investissements étrangers directs, à l'APD, à l'allégement de la dette ou autres sources publiques de financement du développement. UN ولا يمكن أن تعتبر التحويلات بديلا عن الاستثمار الأجنبي المباشر أو المساعدة الإنمائية الرسمية أو تخفيف عبء الدّين أو أي مصادر عامة أخرى لتمويل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more