"عن الالتزام" - Translation from Arabic to French

    • d'engagement en faveur
        
    • sur l'obligation
        
    • de l'obligation
        
    • la volonté
        
    • engagés à
        
    • de respecter
        
    • sa volonté de
        
    • un engagement
        
    • de son engagement
        
    • leur volonté
        
    • 'obligation de
        
    • on néglige l'engagement
        
    Déclaration générale d'engagement en faveur du désarmement et de la non-prolifération UN بيان عام عن الالتزام بنـزع السلاح وعدم الانتشار
    Déclaration générale d'engagement en faveur du désarmement et de la non-prolifération UN بيان عام عن الالتزام بنزع السلاح وعدم الانتشار
    Déclaration générale d'engagement en faveur du désarmement et de la non-prolifération UN بيان عام عن الالتزام بنزع السلاح وعدم الانتشار
    Elle éviterait également les doubles emplois, puisque la CDI examine déjà d'importantes questions liées à la compétence universelle dans le cadre de ses travaux sur l'obligation d'extrader ou de poursuivre et de l'immunité des représentants de l'État. UN كما أن ذلك يمنع ازدواج العمل نظراً لأن لجنة القانون الدولي تدرس فعلاً قضايا هامة تتصل بالولاية القضائية العالمية في سياق مداولاتها عن الالتزام بالتسليم أو المقاضاة وحصانة مسؤولي الدول.
    Cette responsabilité découle de l'obligation qui lui est faite de protéger les travailleurs contre les violations de leur droit à la santé par des tiers. UN وتنشأ هذه المسؤولية عن الالتزام بحماية العمال من انتهاك حقهم في الصحة من جانب طرف ثالث.
    Déclaration générale d'engagement en faveur du désarmement et de la non-prolifération UN بيان عام عن الالتزام بنزع السلاح وعدم الانتشار
    Déclaration générale d'engagement en faveur du désarmement et de la non-prolifération UN بيان عام عن الالتزام بنزع السلاح وعدم الانتشار
    Déclaration générale d'engagement en faveur du désarmement et de la non-prolifération UN بيان عام عن الالتزام بنزع السلاح وعدم الانتشار
    Déclaration générale d'engagement en faveur du désarmement et de la non-prolifération UN بيان عام عن الالتزام بنزع السلاح وعدم الانتشار
    Déclaration générale d'engagement en faveur du désarmement et de la non-prolifération UN بيان عام عن الالتزام بنـزع السلاح وعدم الانتشار
    Déclaration générale d'engagement en faveur du désarmement et de la non-prolifération UN بيان عام عن الالتزام بنزع السلاح وعدم الانتشار
    Déclaration générale d'engagement en faveur du désarmement et de la non-prolifération UN بيان عام عن الالتزام بنزع السلاح وعدم الانتشار
    Quatrième rapport sur l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare) UN التقرير الرابع عن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare)
    Rapport préliminaire sur l'obligation d'extrader ou de poursuivre ( < < aut dedere aut judicare > > ) UN التقرير الأولي عن الالتزام بالتسليم أو المقاضاة ( " aut dedere aut judicare " )
    On a dit que, dans certains systèmes juridiques, la cession d'une sûreté indépendamment de l'obligation garantie pouvait compromettre le caractère accessoire de la sûreté. UN وذكر أنه، في بعض النظم القانونية، يمكن لاحالة الحق الضماني بصورة منفصلة عن الالتزام المضمون أن تؤثر في الطابع التبعي للحق الضماني.
    Le projet de résolution aurait dû faire état plus directement de l'obligation juridiquement contraignante de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire. UN فمشروع القرار كان ينبغي أن يعرب عن الالتزام الملزم قانونا بالسعي بنية حسنة إلى إجراء مفاوضات واختتامها بحيث تؤدي إلى نزع السلاح النووي بأسلوب صريح.
    En dernière analyse, cependant, rien ne saurait remplacer la volonté de paix et de réconciliation nationale que doivent démontrer les Angolais eux-mêmes. UN بيد أنه في التحليل النهائي، لا يوجد بديل عن الالتزام اﻷصيل لﻷنغوليين أنفسهم بالسلم والمصالحة الوطنية.
    Ils se sont engagés à appuyer le HCR dans son action future. UN وأُعرب عن الالتزام بدعم المفوضية في ما ستقوم به من أعمال في المستقبل.
    Les hommes sont incapables de respecter une alliance ? Open Subtitles هل الرجال ببساطة عاجزون عن الالتزام بأيّ تحالف؟
    Afficher sa volonté de parvenir à un règlement global, d'un côté, et prendre la décision unilatérale de suspendre les négociations, de l'autre, sont deux positions qui s'excluent nettement et ne sauraient convaincre quiconque. UN والإعلان عن الالتزام بإيجاد تسوية شاملة من جهة وتعليق المفاوضات من جانب واحد من الجهة الأخرى أمران متناقضان وغير مقنعين بطبيعة الحال.
    Nous ne parlons pas du passé, mais plutôt d'un engagement envers l'avenir. UN نحن لا نتكلم عن الماضي بل نتكلم بدلا من ذلك عن الالتزام بالمستقبل.
    Tout en remerciant le Gouvernement britannique, il a dit espérer que celui-ci renouvellerait son geste pour exprimer la fidélité de son engagement et a invité d'autres pays à faire de même. UN وأبدى الفريق تقديره لحكومة المملكة المتحدة، وأعرب عن أمله في أن تتكرر هذه اللفتة كتعبير عن الالتزام المستمر وحث البلدان اﻷخرى على الاقتداء بحكومة المملكة المتحدة.
    :: Déclaration politique par laquelle les États Membres condamnent le terrorisme et expriment leur volonté de le combattre. UN إعلان سياسي تصدره الدول الأعضاء تدين فيه الإرهاب وتعرب عن الالتزام بمكافحته.
    Ces règles régissent, dans cette Organisation, les relations entre les États et, en tant qu'État Membre, l'Arménie a l'obligation de s'y conformer. UN وهذه هي القواعد التي تحكم العلاقات بين الدول في هذا المجلس، وأرمينيا كدولة عضو، مسؤولة عن الالتزام بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more