Un rapport sur les engagements non réglés est systématiquement communiqué chaque mois à l'ensemble des titulaires de compte et des agents certificateurs. | UN | ويتمثل الإجراء المعتاد في إصدار تقارير شهرية عن الالتزامات غير المصفاة لجميع أصحاب الحسابات وموظفي التصديق لاستعراضها. |
Le Comité fait remarquer à ce propos qu'on ne lui a pas communiqué d'informations sur les engagements non réglés. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن الإشارة تجدر إلى أن المعلومات عن الالتزامات غير المصفاة لم تكن متاحة للجنة الاستشارية. |
Le Secrétariat doit donner des informations sur les engagements non réglés. | UN | 83 - واختتم قائلا إن الأمانة العامة ملزمة بالإبلاغ عن الالتزامات غير المصفاة. |
Ce changement majeur supprimera la nécessité de présenter des engagements non réglés dans les états financiers, ce qui aboutira à une meilleure coïncidence entre les charges et le budget autorisé durant l'exercice auquel ils se rapportent. | UN | وهذا تغيير كبير سيُلغي ضرورة الإبلاغ عن الالتزامات غير المصفاة في البيانات المالية وسيؤدي إلى دقة أكبر عند مطابقة النفقات بالميزانية المأذون بها في الفترة المتعلقة بها. |
Avec les normes IPSAS, les organismes ne pourront plus comptabiliser les engagements non réglés en tant qu'engagement ferme à inscrire dans les dépenses, corrigeant ainsi les distorsions actuelles dans le calcul du montant des dépenses. | UN | ومن شأن إدخال تلك المعايير ضمان عدم إبلاغ الوكالات عن الالتزامات غير المصفاة في نفقاتها باعتبارها التزامات باتة، لتصحح بالتالي التشوه في مقدار الإنفاق الفعلي. |
Un rapport mensuel sur les engagements non réglés est élaboré et transmis à tous les contrôleurs des dépenses engagées afin que seuls les engagements valables figurent dans les comptes. | UN | ويتم إعداد تقرير شهري عن الالتزامات غير المصفاة ويُحال إلى جميع موظفي التصديق لضمان الاحتفاظ بالالتزامات الصحيحة فقط في الحسابات. |
Le Comité recommande que les bureaux extérieurs soient instamment invités à soumettre en temps voulu leurs rapports sur les engagements non réglés, qui devraient être utilisés par le siège pour apporter les ajustements comptables voulus. | UN | 72 - يوصي المجلس بأن تُحث المكاتب الميدانية على أن تقدم في الوقت المحدد تقاريرها عن الالتزامات غير المصفاة التي ينبغي أن يستخدمها المقر لإجراء التسويات السليمة في السجلات. |
72. Le Comité recommande que les bureaux extérieurs soient instamment invités à soumettre en temps voulu leurs rapports sur les engagements non réglés, qui devraient être utilisés par le siège pour apporter les ajustements comptables voulus. | UN | 72- يوصي المجلس بأن تُحث المكاتب الميدانية على أن تقدم في الوقت المحدد تقاريرها عن الالتزامات غير المصفاة التي ينبغي أن يستخدمها المقر لإجراء التسويات السليمة في السجلات. |
Le Comité consultatif se félicite des efforts faits par l'Administration pour améliorer la comptabilisation des dépenses des FPNU et prie le Secrétaire général d'inclure des informations sur les engagements non réglés, par rubrique budgétaire, dans son prochain rapport sur le financement de la mission. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي بذلتها اﻹدارة لتحسين محاسبة نفقات مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة وتطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره المقبل عن تمويل البعثة معلومات عن الالتزامات غير المصفاة حسب بنود الميزانية. |
On trouvera au tableau 1 du rapport du Secrétaire général sur l'état d'avancement de la constitution des stocks stratégiques pour déploiement rapide une ventilation des 141,5 millions de dollars par catégorie, ainsi que des informations sur les engagements non réglés concernant les stocks stratégiques. | UN | ويقدم تقرير الأمين العام بشأن حالة تنفيذ مخزونات النشر الاستراتيجي، في الجدول 1، تفاصيل مبلغ الـ 141.5 مليون دولار حسب بنود الميزانية، فضلا عن تقديم معلومات عن الالتزامات غير المصفاة لمخزونات النشر الاستراتيجي. |
Ce changement majeur supprimera la nécessité de présenter des engagements non réglés dans les états financiers, ce qui aboutira à une meilleure coïncidence entre les charges et le budget autorisé durant l'exercice auquel ils se rapportent. | UN | وهذا تغيير كبير سيُلغي ضرورة الإبلاغ عن الالتزامات غير المصفاة في البيانات المالية وسيؤدي إلى دقة أكبر عند مطابقة النفقات بالميزانية المأذون بها في الفترة المتعلقة بها. |
5. N'épargner aucun effort pour accélérer la régularisation des engagements non réglés par rapport aux sommes à payer chaque fois que des factures sont disponibles pour corroborer la réception des biens et des services | UN | تبذل المفوضية كل جهد ممكن للتعجيل بالإفراج عن الالتزامات غير المصفاة المسجلة على الحسابات المستحقة الدفع كلما توفرت السندات والفواتير التي تثبت استلام الخدمات والسلع |
Au paragraphe 57, le Comité a recommandé au HCR de n'épargner aucun effort pour accélérer la régularisation des engagements non réglés par rapport aux sommes à payer chaque fois que des factures sont disponibles pour corroborer la réception des biens et des services. | UN | 466 - في الفقرة 57، أوصى المجلس بأن تبذل المفوضية كل جهد ممكن للتعجيل بتسوية عن الالتزامات غير المصفاة المسجلة إزاء الحسابات المستحقة الدفع كلما توفرت الفواتير لإثبات تسلم السلع والخدمات. |
Avec les normes IPSAS, les organismes ne pourront plus comptabiliser les engagements non réglés en tant qu'engagement ferme à inscrire dans les dépenses, corrigeant ainsi les distorsions actuelles dans le calcul du montant des dépenses. | UN | ومن شأن إدخال تلك المعايير ضمان عدم إبلاغ الوكالات عن الالتزامات غير المصفاة في نفقاتها باعتبارها التزامات باتة، لتصحح بالتالي التشوه في مقدار الإنفاق الفعلي. |