"عن البلدان الفقيرة" - Translation from Arabic to French

    • des pays pauvres
        
    • pour les pays pauvres
        
    • des pays les plus
        
    Nous appuyons donc l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN ولذلك فنحن ندعم مبادرة تخفيف الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Malgré les évolutions positives récentes dues à l'Initiative renforcée en faveur de l'allégement de la dette des pays pauvres fortement endettés, la dette, en fait, n'a été réduite que dans peu de pays. UN وعلى الرغم من التطورات الإيجابية الحديثة فيما يتعلق بالمبادرة المعززة للتخفيف عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون فلم يتم حتى الآن سوى تخفيف ديون عدد من البلدان لا يتجاوز أصابع اليد الواحدة.
    Les pays donateurs doivent aller plus loin dans l'allégement de la dette extérieure des pays pauvres très endettés, mais aussi des autres pays en développement. UN وتحتاج البلدان المانحة إلى بذل المزيد من الجهد للتخفيف من عبء الديون الخارجية عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وغيرها من البلدان النامية.
    Le Mozambique a été admis parmi les pays bénéficiaires de l’Initiative d’allégement de la dette des pays pauvres lourdement endettés. UN وقد قُبل اشتراك موزامبيق في مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Au cours des dernières années, la communauté internationale a été le témoin de plusieurs initiatives importantes visant à alléger le fardeau de la dette extérieure, en particulier pour les pays pauvres lourdement endettés. UN وذكروا أن المجتمع الدولي شهد في السنوات القلائل الماضية سلسلــــة من المبادرات الهامــــة الراميــــة إلى تخفيف عبء الديون الخارجية، لا سيما عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Il faudrait également prévoir des modalités de coopération internationale nouvelles et concrètes, notamment pour ce qui concerne l'allégement ou l'annulation de la dette extérieure des pays pauvres. UN وينبغي أن تشمل أيضا أشكالا جديدة وملموسة من التعاون الدولي، لا سيما تلك التي تتصل بتخفيف عبء الديون الخارجية عن البلدان الفقيرة أو إلغائها.
    Dans ce contexte, l'Indonésie s'est engagée à verser, pour concrétiser son appui, 10 millions de dollars au Fonds fiduciaire de la Banque mondiale pour l'allégement de la dette des pays pauvres fortement endettés. UN وفي هذا السياق، تبرعت إندونيسيا، كتعبير ملموس عن هذا الدعم، بمبلغ ١٠ ملايين دولار أمريكي لصندوق البنك الدولي الاستئماني الخاص بتخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    Les stratégies internationales de réduction et de rééchelonnement de la dette adoptées jusqu'ici ne suffisent pas à alléger la charge de la dette des pays pauvres très endettés. UN إن الاستراتيجيات الدولية لخفض الديون الخارجية وإعادة جدولتها لا تكفي لتخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    A cet égard, le Zimbabwe se félicite de l'évolution intéressante de la coopération internationale constatée récemment, en particulier de l'Initiative concernant la dette des pays pauvres très endettés. UN وفي ذلك السياق، أعلن المتكلم أن زمبابوي ترحب باتجاهات التعاون الدولي اﻷخيرة المشجعة، خصوصا مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'adoption de la proposition des institutions de Bretton Woods visant à alléger la charge de la dette des pays pauvres les plus endettés pour la ramener à des niveaux plus soutenables. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالموافقة على اقتراح مؤسسات بريتون وودز بخفض عبء الدين العام عن البلدان الفقيرة المثقلة بالدين الى مستويات تكون أكثر تحملا.
    Elle a rappelé que le Consensus de Monterrey engageait à la poursuite des efforts en vue d'abaisser l'endettement des pays pauvres très endettés à des niveaux tolérables. UN وأشارت عضوة الفريق إلى أن توافق آراء مونتيري دعا إلى مواصلة الجهود بغية تخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى المستويات التي تجعلها قادرة على تحمله.
    L'Ouganda est l'un des sept pays qui ont atteint le stade de la prise de décisions pour la mise en oeuvre de l'allégement de la dette dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). UN وقال إن أوغندا واحدة من سبعة بلدان وصلت إلى نقطة الاكتمال بالنسبة لتنفيذ تخفيف الديون في إطار مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المُثقَلة بالديون.
    Un autre pas important a été l'élaboration du plan d'allégement de la dette des pays pauvres très endettés. UN واتخذت خطوة أخرى هامة إلى الأمام تمثلت في وضع اللمسات الأخيرة على خطة تخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Un autre succès a été l'allégement de la dette des pays pauvres très endettés décidé lors des réunions annuelles des institutions de Bretton Woods. UN وهناك فتح آخر تمثّل في تخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، الذي اتفق عليه في الاجتماعات السنوية لمؤسسات بريتون وودز.
    Les pays donateurs devraient honorer l'engagement qu'ils ont pris d'alléger la dette des pays pauvres très endettés, et ce de manière juste et transparente et sans conditions politiques. UN وطالب الدول المانحة بالوفاء بالتزاماتها تجاه رفع عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بما يتطلبه الأمر من عدل وشفافية ودون مشروطيات سياسية.
    Le problème de la dette extérieure, qui continue d'être un problème pour le développement en Afrique, a retenu une large attention lors du récent Sommet du Groupe des Huit à Cologne, et des décisions prometteuses ont été prises pour alléger la dette des pays pauvres très endettés. UN ومشكلة الدين الخارجي، التي ما زالت تشكل مشكلة إنمائية ﻷفريقيا، حصلت على اهتمام كبير في مؤتمر قمة مجموعــة الثمـان الذي عقد مؤخرا في كولونيا، واتخذت مقررات تبشــر بالخير لتخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Les récents progrès réalisés dans le cadre de la stratégie internationale d'allégement du fardeau de la dette des pays pauvres les plus endettés produiront certains effets, mais il reste encore beaucoup à faire, tant pour les pays d'Afrique à faible revenu que pour les pays à revenu moyen très endettés. UN وسيكون للتقدم الــذي حــدث مؤخــرا فــي الاستراتيجية الدولية لتخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بعض اﻷثر، ولكن لا بد من عمل المزيد، لا للبلدان اﻷفريقية المنخفضة الدخل فحسب بل وللبلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون أيضا.
    31. En matière de dette, une initiative a été lancée conjointement par le FMI et la Banque mondiale en vue d'alléger la dette des pays pauvres très endettés. UN 31- اتخذ صندوق النقد الدولي و البنك الدولي مبادرة مشتركة فيما يتعلق بمسألة الديون غرضها تخفيف العبء عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    8. Lors d'une réunion tenue en septembre 1996, le Comité du développement du Fonds monétaire international (FMI) et de la Banque mondiale a approuvé une initiative de grande envergure en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). UN ٨ - وفي اجتماع للجنة التنمية التابعة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي عقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، تم تأييد مبادرة شاملة لتخفيف الدين عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Au cours des dernières années, la communauté internationale a été le témoin de plusieurs initiatives importantes visant à alléger le fardeau de la dette extérieure, en particulier pour les pays pauvres lourdement endettés. UN وذكروا أن المجتمع الدولي شهد في السنوات القلائل الماضية سلسلة من المبادرات الهامة الرامية إلى تخفيف عبء الديون الخارجية، لا سيما عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Il n'était nullement question de réorienter les activités au détriment des pays les plus pauvres. UN وليست هناك نية للتحول عن البلدان الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more