L'un des deux rapports sur l'évolution récente dans l'industrie manufacturière des pays de la sous-région | UN | وقف إعداد تقرير من بين تقريرين عن التطورات الأخيرة في الصناعة التحويلية في بلدان المنطقة دون الإقليمية |
Rapport du Secrétaire général sur l'évolution récente de la dette extérieure | UN | تقرير الأمين العام عن التطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية |
Étude sur l'évolution récente des marchés du travail dans la sous-région, et plus particulièrement des salaires, de l'emploi et de la productivité | UN | دراسة عن التطورات الأخيرة في سوق العمل في المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما فيما يتعلق بالأجور والعمالة والإنتاجية |
Il a rendu compte de l'évolution récente de la situation au Nigéria, autrefois pilier régional qui avait contribué à la paix et à la stabilité dans la région. | UN | وقدم تقريرا عن التطورات الأخيرة في نيجيريا التي كانت تمثل ركيزة إقليمية ساهمت في تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة. |
Il a salué la participation d'observateurs gouvernementaux et s'est félicité des renseignements détaillés qu'ils avaient communiqués sur les faits nouveaux qui s'étaient produits dans leurs pays respectifs. | UN | ورحب بمشاركة مراقبين من الحكومات وبالمعلومات التفصيلية التي قدموها عن التطورات الأخيرة في بلدانهم. |
Le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, Michael Williams, a présenté le rapport aux membres du Conseil et les a informés des faits nouveaux récents. | UN | وقدّم مايكل ويليامز، منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان، إحاطة إلى أعضاء المجلس عن تقرير الأمين العام، وزوّد المجلس بآخر المعلومات عن التطورات الأخيرة. |
Une brève mise à jour sera faite au Comité sur l'évolution récente des opérations aux niveaux régional et mondial. | UN | وستُعرض على اللجنة أيضاً تحديثات موجزة عن التطورات الأخيرة في ميدان العمليات على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Rapport du Secrétaire général sur l'évolution récente de la dette extérieure | UN | تقرير الأمين العام عن التطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية |
Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a fait un bref exposé sur l'évolution récente du travail de la MINUS, compte tenu, notamment, de l'imminence des référendums à Abiye et dans le Sud-Soudan. | UN | وقدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إحاطة عن التطورات الأخيرة فيما يتعلق بعمل البعثة، ولا سيما مع اقتراب موعد الاستفتاءين في أبيي وجنوب السودان. |
Rapport du Secrétaire général sur l'évolution récente de la dette extérieure (A/62/151) | UN | تقرير الأمين العام عن التطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية (A/62/151) |
Rapport du Secrétaire général sur l'évolution récente de la dette extérieure (A/61/152) | UN | تقرير الأمين العام عن التطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية (A/61/152) |
Rapport du Secrétaire général sur l'évolution récente de la dette extérieure (A/62/151) | UN | تقرير الأمين العام عن التطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية (A/62/151) |
II. Questions de politique générale découlant de l'évolution récente des marchés | UN | ثانياً- بعض القضايا السياساتية الناشئة عن التطورات الأخيرة التي شهدتها الأسواق |
Aperçu de l'évolution récente de la pratique des États, des créances maritimes et de la délimitation des zones maritimes | UN | ألف - نبذة عن التطورات الأخيرة المتعلقة بممارسات الدول والمطالبات البحرية وتعيين المناطق البحرية |
Le site Web du FMI contenait des informations sur les faits nouveaux survenus récemment au FMI. | UN | ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات عن التطورات الأخيرة في صندوق النقد الدولي على موقع الصندوق في الشبكة العالمية. |
A. Récapitulatif des faits nouveaux concernant la pratique suivie par les États, les revendications maritimes et la délimitation | UN | ألف - نظرة عامة عن التطورات الأخيرة المتعلقة بممارسات الدول والمطالبات البحرية وتعيين حدود المناطق البحرية |
Le 28 juillet, les membres du Conseil ont tenu d'autres consultations plénières et entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix sur l'évolution de la situation en République démocratique du Congo. | UN | والتقى أيضا أعضاء المجلس في مشاورات للمجلس بكامل هيئته عقدت في 28 تموز/يوليه، واستمعوا إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن التطورات الأخيرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Comité sera également saisi d'un certain nombre de récapitulatifs sur les récents développements au niveau des opérations régionales et mondiales. | UN | وسيكون معروضاً على اللجنة أيضاً تحديثات موجزة عن التطورات الأخيرة في ميدان العمليات على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Il a ensuite fait rapport à la Conférence sur les derniers développements concernant le projet de convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وقدّم بعد ذلك تقريرا إلى المؤتمر عن التطورات الأخيرة المتعلقة بمشروع اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Un complément d'information a été sollicité en ce qui concerne les faits récents touchant l'évaluation au PNUD, en particulier à la lumière des discussions tenues lors de la deuxième session ordinaire de 1996. | UN | وطُلب المزيد من المعلومات عن التطورات اﻷخيرة في مجال التقييم في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وخاصة في ضوء المناقشات التي جرت في الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٦. |
Les membres du Conseil de sécurité ont entendu ce matin un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix sur les évolutions récentes de la situation dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن هذا الصباح إلى إحاطة قدّمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عن التطورات الأخيرة للحالة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Cette note présentait également des informations sur les documents transférables électroniques et rendait compte des évolutions récentes dans le domaine du commerce électronique, l'accent étant mis en particulier sur les systèmes de gestion de l'identité et le commerce électronique effectué au moyen d'appareils mobiles, notamment en matière de paiements. | UN | وتقدّم المذكّرة أيضا معلومات عن السجلات الإلكترونية القابلة للإحالة ومعلومات محدَّثة عن التطورات الأخيرة في مجال التجارة الإلكترونية، مع إيلاء اعتبار خاص لإدارة شؤون الهوية وعمليات التجارة الإلكترونية المنفّذة بالأجهزة المحمولة، بما في ذلك المدفوعات. |
Les informations dont on dispose sur les événements récents sont encore par conséquent incomplètes. | UN | وبالتالي، لا تزال المعلومات المتاحة عن التطورات اﻷخيرة ناقصة. |