À la quatorzième session, plusieurs délégations se sont interrogées sur l'interprétation à donner au paragraphe 25.2 de l'annexe 4 du projet de règlement. | UN | 22 - خلال الدورة الرابعة عشرة، تساءل العديد من الوفود عن التفسير الصحيح للبند 25-2 من مشروع النظام. |
M. Khalil s'interroge sur l'interprétation à donner à ces notions ainsi que sur leur compatibilité avec l'esprit et la lettre du Pacte, et il serait heureux d'entendre les commentaires de la délégation vietnamienne sur ce point. | UN | وتساءل السيد خليل عن التفسير المناسب لهذه المفاهيم، وعن مدى تطابقها مع روح العهد ونصه، وقال إنه سيكون سعيداً لسماع تعليق الوفد الفييتنامي بهذا الشأن. |
360. La Commission est en outre convenue que, si les ressources le permettaient, les activités du Secrétariat dans le contexte de son programme d'assistance technique pourraient, à toutes fins utiles, comprendre la diffusion d'informations sur l'interprétation judiciaire de la Convention de New York, ce qui pourrait utilement compléter d'autres activités en faveur de la Convention. | UN | 360- وبالإضافة إلى ذلك، اتفقت اللجنة على أن أنشطة الأمانة في إطار برنامجها للمساعدة التقنية، وفي الحدود التي تسمح بها الموارد، يمكن أن تشمل على نحو مفيد نشر معلومات عن التفسير القضائي لاتفاقية نيويورك، وهي أنشطة من شأنها أن تكون مكمِّلة بشكل مفيد للأنشطة الأخرى الداعمة للاتفاقية. |
Nous espérons que les idées y exprimées sont claires et qu'elles n'ont pas besoin d'explications. | UN | ونأمل أن تكون هذه الأفكار واضحة وغنية عن التفسير. |
40. Le droit international a abandonné son interprétation étroite du concept de discrimination fondée sur le sexe. | UN | 40 - ابتعد القانون الدولي عن التفسير الضيق لمفهوم التمييز على أساس الجنس. |
Je pense qu'il faut se rallier à l'explication la plus simple. | Open Subtitles | أنا فقط أعتقد بأنّنا نحتاج للبحث عن التفسير الأسهل. |
:: A participé à la phase d'application du nouveau décret constitutionnel des îles Vierges de 2007, a formulé des avis juridiques en matière d'interprétation et examiné des affaires ainsi que des textes législatifs pour voir s'ils étaient compatibles avec la nouvelle Constitution | UN | :: المشاركة في المرحلة التنفيذية للنظام الدستوري الجديد لجزر فيرجن لعام 2007 بتقديم آراء قانونية عن التفسير وتقييم القضايا والتشريعات لأغراض تحديد مدى توافقها مع الدستور الجديد |
21. Le Statut de la CPI traite du moyen de défense que constitue l'" ordre hiérarchique " en s'écartant légèrement de l'interprétation qu'en font les tribunaux pénaux internationaux ad hoc. | UN | 21- وقد وردت مسألة الدفاع عن " أوامر الرؤساء " بإسهاب في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي يحيد بصورة طفيفة عن التفسير الذي طبقته المحكمتان الجنائيتان الدوليتان المخصصتان. |
La Commission se rappellera qu'à sa quarante et unième session, en 2008, elle a convenu que, si les ressources le permettaient, le Secrétariat pourrait recueillir et diffuser des informations sur l'interprétation judiciaire de la Convention de New York. C'est pourquoi le Recueil comprend des cas de jurisprudence récents qui ne concernent que la Convention. | UN | ولعلّ اللجنة تذكر أنها اتفقت، في دورتها الحادية والأربعين المعقودة في عام 2008، على جواز أن تقوم الأمانة - رهناً بما تسمح به الموارد - بجمع ونشر معلومات عن التفسير القضائي لاتفاقية نيويورك.() ولهذا السبب لا يتضمّن نظام كلاوت سوابق قضائية حديثة العهد إلا بشأن هذه الاتفاقية. |
63. Répondant à M. HAMDAN (Liban), qui s'interroge sur l'interprétation qu'il conviendrait de faire de la phrase si l'on supprimait le mot " facilement " , M. ROSENSTOCK (expert-conseil) renvoie au paragraphe 5 du commentaire de la CDI. | UN | ٣٦ - السيد روزنستوك )الخبير الاستشاري(: أحال إلى الفقرة ٥ من تعليق لجنة القانون الدولي، في معرض إجابته على السيد حمدان )لبنان(، الذي تساءل عن التفسير المناسب للعبارة عند حذف كلمة " عادة " . |
Elle était en outre convenue que, si les ressources le permettaient, les activités du Secrétariat dans le contexte de son programme d'assistance technique pourraient, à toutes fins utiles, comprendre la diffusion d'informations sur l'interprétation judiciaire de la Convention de New York, ce qui pourrait utilement compléter d'autres activités en faveur de la Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، اتفقت اللجنة على أنه قد يكون من المفيد، إذا سمحت بذلك الموارد، أن تشتمل أنشطة الأمانة في إطار برنامجها الخاص بالمساعدة التقنية نشر معلومات عن التفسير القضائي لاتفاقية نيويورك، وهو ما من شأنه أن يكون مكمِّلا مفيدا للأنشطة الأخرى الداعمة للاتفاقية.() |
39. La Commission est en outre convenue que, si les ressources le permettaient, les activités du Secrétariat dans le contexte de son programme d'assistance technique pourraient, à toutes fins utiles, comprendre la diffusion d'informations sur l'interprétation judiciaire de la Convention de New York, ce qui pourrait utilement compléter d'autres activités en faveur de la Convention. | UN | 39- وبالإضافة إلى ذلك، اتفقت اللجنة على أنه قد يكون من المفيد، إذا سمحت بذلك الموارد، أن تشتمل أنشطة الأمانة في إطار برنامجها للمساعدة التقنية نشر معلومات عن التفسير القضائي لاتفاقية نيويورك، ما من شأنه أن يكون مكمِّلا بشكل مفيد للأنشطة الأخرى الداعمة للاتفاقية.() |
À cette même session, elle est convenue que, si les ressources le permettaient, les activités du secrétariat dans le contexte de son programme d'assistance technique pourraient comprendre la diffusion d'informations sur l'interprétation judiciaire de la Convention de New York, ce qui pourrait utilement compléter d'autres activités en faveur de la Convention. | UN | واتَّفقت اللجنة في تلك الدورة أيضاً على أنه يمكن، إذا سمحت الموارد، أن تشمل أنشطة الأمانة في سياق برنامجها الخاص بالمساعدة التقنية تعميم معلومات عن التفسير القضائي لاتفاقية نيويورك، مما يكمِّل على نحو مفيد سائر الأنشطة المضطلع بها لدعم الاتفاقية.() |
À cette même session, elle est convenue que, si les ressources le permettaient, les activités du secrétariat dans le contexte de son programme d'assistance technique pourraient comprendre la diffusion d'informations sur l'interprétation judiciaire de la Convention de New York, ce qui pourrait utilement compléter d'autres activités en faveur de la Convention. | UN | كما اتَّفقت اللجنة في تلك الدورة على أنه يمكن، إذا سمحت الموارد، أن تشمل أنشطة الأمانة في سياق برنامجها الخاص بالمساعدة التقنية تعميم معلومات عن التفسير القضائي لاتفاقية نيويورك، مما يكمِّل على نحو مفيد سائر الأنشطة المضطلع بها لدعم الاتفاقية.() |
3. La Commission se rappellera qu'à sa quarante et unième session, en 2008, elle a convenu que, si les ressources le permettaient, le Secrétariat pourrait recueillir et diffuser des informations sur l'interprétation judiciaire de la Convention de New York. C'est pourquoi le Recueil ne comprend que la jurisprudence récente concernant ladite Convention. | UN | 3- ولعلّ اللجنة تذكر أنها اتفقت، في دورتها الحادية والأربعين المعقودة في عام 2008، على جواز أن تقوم الأمانة - رهناً بما تسمح به الموارد - بجمع ونشر معلومات عن التفسير القضائي لاتفاقية نيويورك.() ولهذا السبب لا يتضمن نظام كلاوت سوابق قضائية حديثة العهد إلا بشأن هذه الاتفاقية. |
23. Les quatre premières propositions se passent d'explications. | UN | 23- إن الاقتراحات الأربعة الأولى غنية عن التفسير. |
Je crois que ce programme se passe d'explications. | UN | أعتقد أنه غني عن التفسير. |
Les observations du Comité consultatif au sujet des rapports du Comité des commissaires aux comptes ne nécessitent pas d'explications et n'appellent pas d'observations supplémentaires. | UN | 11 - وأضافت أن ملاحظات اللجنة الاستشارية بشأن تقريري مجلس مراجعي الحسابات غنية عن التفسير ولا تستلزم المزيد من التعليقات. |
Il peut s'agir en particulier de simples commentaires par lesquels un État ou une organisation internationale fait connaître son interprétation − restrictive − de la réserve ou les conditions auxquelles il ou elle la considère comme valide. | UN | ويمكن أن يتعلق الأمر بشكل خاص بمجرد تعليقات تعبر عن التفسير - الضيق - الذي تعطيه دولة أو منظمة دولية للتحفظ أو الشروط التي تضعها لكي تعتبر هذا التحفظ صحيحاً. |
3.1 La majorité renonce aussi à son interprétation constante du paragraphe 4 de l'article 12 du Pacte qui stipule: < < Nul ne peut être arbitrairement privé du droit d'entrer dans son propre pays. > > . | UN | 3-1 إنّ الأغلبية تحيد أيضاً عن التفسير الذي كرسته للفقرة 4 من المادة 12 من العهد التي تنص على أنه " لا يجوز حرمان أحد، تعسفاً، من حق الدخول إلى بلده " . |
Après avoir vu le documentaire où vous parliez de l'explication scientifique des morts imminentes. | Open Subtitles | بعدما رأيت الوثيقة التي تحدثتي فيها عن التفسير العلمي لتجارب الموت القريب |
Le Comité constate avec préoccupation que les lois applicables aux affaires familiales ne sont pas uniformes et varient en fonction des différences d'interprétation et de jurisprudence qui distinguent chacune des confessions sunnites et chiites. | UN | 38 - تشعر اللجنة بالقلق لأن القوانين السارية بشأن شؤون الأسرة ليست موحدة وفيها اختلافات ناجمة عن التفسير الطائفي والفروق الفقهية بين السنة والشيعة. |
Pour le cas où l'interprétation du Gouvernement du Zimbabwe quant à ces paragraphes différeraient de l'interprétation générale qu'en ferait le Sommet mondial sur la société de l'information, le Gouvernement du Zimbabwe tient à réserver sa position quant à ces paragraphes et ne souhaite pas être lié par les dispositions qu'ils contiennent. | UN | وإذا اتضح أن تفسير حكومة زيمبابوي لهذين البندين يختلف عن التفسير العام الذي ستخلص إليه القمة العالمية لمجتمع المعلومات، فإن زيمبابوي تسجّل، بموجب هذا، تحفظها على هذين البندين ولا ترغب في التقيد بهما. |
< < Since the declaring State is maintaining its interpretation regardless of the true interpretation of the treaty, it is purporting to exclude or to modify the terms of the treaty. | UN | بما أن الدولة المعلِنة تتمسك بتفسيرها بصرف النظر عن التفسير الصحيح للمعاهدة، فهي تهدف إلى استبعاد أو تعديل أحكام المعاهدة. |