"عن التقدّم المحرز" - Translation from Arabic to French

    • sur les progrès accomplis
        
    • sur les progrès réalisés
        
    • des progrès accomplis
        
    • sur l'état d'avancement
        
    • sur l'avancement
        
    • part des progrès réalisés
        
    • de l'état d'avancement
        
    • rendant compte des progrès faits
        
    Au moment de la parution de ce rapport, aucune information officielle n'était disponible sur les progrès accomplis en vue de l'acceptation de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. UN الرد: عند كتابة هذا التقرير لم تتوفر معلومات رسمية عن التقدّم المحرز في قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    La Commission a décidé de soumettre en 2003 et 2008 un rapport à l'Assemblée générale sur les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique. UN وقرّرت اللجنة أن تقدّم الى الجمعية في عامي 2003 و2008 تقريرا عن التقدّم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات المبيّنة في الاعلان السياسي.
    La Commission a prié la Secrétaire exécutive d'assurer le suivi de l'application de la résolution et de lui soumettre un rapport sur les progrès accomplis à cet égard à sa vingt-neuvième session. UN وطلبت اللجنة إلى الأمينة التنفيذية متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير عن التقدّم المحرز في تنفيذه إلى اللجنة في دورتها التاسعة والعشرين.
    Rapport du Secrétariat sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'approche intégrée des programmes régionaux et thématiques UN تقرير من الأمانة عن التقدّم المحرز في تنفيذ النهج البرنامجي الإقليمي والمواضيعي المتكامل
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans le renforcement de la sécurité et de la sûreté des locaux des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن التقدّم المحرز في تنفيذ تعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة
    Il est impératif que les États rendent compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre des instruments relatifs aux droits de l'homme aux organes prévus par ces instruments. UN وقالت إنه من الضروري أن تقدّم الدول تقارير عن التقدّم المحرز في تنفيذ صكوك حقوق الإنسان إلى هيئات المعاهدات ذات الصلة.
    Produit: Rapports sur l'état d'avancement, les résultats et l'impact pour la région et, le cas échéant, recommandations en vue de prendre des mesures correctives. UN الناتج: تقارير عن التقدّم المحرز والنواتج والأثر المحدث في المنطقة، وعند الاقتضاء توصيات بشأن التدابير العلاجية.
    Un rapport sur les progrès accomplis sera soumis au Conseil par l'intermédiaire du Comité et devrait être examiné conjointement avec le Rapport annuel de l'ONUDI 2009, qui fournit des informations sur la mobilisation de ressources financières pour l'année en question. UN وسوف يقدَّم إلى المجلس، عن طريق اللجنة، تقريرٌ عن التقدّم المحرز في هذا المجال، وينبغي أن يُنظر فيه مقترناً بتقرير اليونيدو السنوي 2009، الذي يقدّم معلومات عن حشد الموارد المالية في تلك السنة.
    Elle a prié le Gouvernement de fournir des informations sur les progrès accomplis concernant le projet de révision générale de la législation du travail, ainsi que sur les travaux du Parlement concernant le projet de loi sur les enfants. UN وطلبت إلى الحكومة أن تقدّم معلومات عن التقدّم المحرز فيما يتصل بمشروع التنقيح العام لقوانين العمل فضلا عن معلومات عن عمل البرلمان فيما يتصل بمشروع القانون المتعلق بالأطفال.
    Un rapport sur les progrès accomplis sera soumis au Conseil par l'intermédiaire du Comité et devra être examiné conjointement avec le Rapport annuel pour 2003, qui fournit des informations sur la mobilisation de ressources financières pour l'année en question. UN وسيقدّم إلى المجلس عن طريق اللجنة تقريرا عن التقدّم المحرز في هذا المجال، وينبغي أن ينظر فيه بالتزامن مع التقرير السنوي لعام 2003 الذي يتضمّن معلومات عن حشد الموارد المالية لتلك السنة.
    13. Prie également le Directeur exécutif de lui faire rapport à sa quarante-neuvième session sur les progrès accomplis dans l'application de la présente résolution. UN 13- تطلب أيضا إلى المدير التنفيذي أن يقدّم إليها في دورتها التاسعة والأربعين تقريرا عن التقدّم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    Veuillez fournir des informations sur les progrès accomplis par l'État partie dans la réalisation de ses objectifs en matière d'égalité des sexes. UN 3 - يرجى تقديم معلومات عن التقدّم المحرز صوب تحقيق مختلف أهداف سياسة الدولة الطرف المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Un rapport sur les progrès accomplis sera soumis au Conseil par l'intermédiaire du Comité et devrait être examiné conjointement avec le Rapport annuel de l'ONUDI pour 2007, qui fournit des informations sur la mobilisation de ressources financières pour l'année en question. UN وسيقدَّم إلى المجلس، عن طريق اللجنة، تقريرٌ عن التقدّم المحرز في هذا المجال، وينبغي أن يُنظر فيه مقترناً بتقرير اليونيدو السنوي 2007، الذي يقدّم معلومات عن حشد الموارد المالية في تلك السنة.
    La Conférence recevra régulièrement des rapports sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'Initiative. UN وستُقدَّم تقارير بانتظام إلى المؤتمر عن التقدّم المحرز في تنفيذ المبادرة.
    13. Point sur les progrès réalisés concernant la stratégie de l'Autorité en matière de gestion des données UN ١٣ - معلومات مستكملة عن التقدّم المحرز على صعيد وضع استراتيجية السلطة في مجال إدارة البيانات.
    La Commission a demandé au Gouvernement de continuer à communiquer des informations sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du programme exécuté aux termes de l'ordonnance susmentionnée et sur l'application effective des dispositions de la Convention. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل تزويدها بمعلومات عن التقدّم المحرز في البرنامج الذي يتم تنفيذه بموجب الأمر المشار إليه آنفا وعن التنفيذ الفعلي للاتفاقية
    Ainsi, la délégation turque, qui se réjouit de l'accueil favorable réservé à cette initiative, souhaiterait avoir des informations sur les progrès réalisés dans la création d'un fonds d'affectation spéciale de l'ONUDI pour la mise en valeur de l'énergie en milieu rural. UN ولذلك فان وفده يرحّب بما حظيت به هذه المبادرة من استجابة مؤاتية، ويطلب تزويده بمعلومات عن التقدّم المحرز في إنشاء صندوق اليونيدو الاستئماني لتطوير الطاقة الريفية.
    Le Comité s'en félicite et prie la Commission de lui rendre compte des progrès accomplis dans le contexte du prochain projet de budget. UN وترحّب اللجنة بهذه المعلومات وتطلب إلى اللجنة الاقتصادية لأوروبا أن تبلغ عن التقدّم المحرز في سياق الميزانية القادمة.
    Le Groupe de la gestion de l'environnement a été invité à rendre compte au Conseil des chefs de secrétariat des progrès accomplis et des difficultés rencontrées. UN وقد طُلب إلى فريق شؤون إدارة البيئة أن يزوّد مجلس الرؤساء التنفيذيين بتقرير عن التقدّم المحرز وعمّا يُجابَه من صعوبات.
    Veuillez donner aussi des indications sur l'état d'avancement et la teneur du < < nouveau cadre juridique > > établi par le Gouvernement du Pakistan. UN ويرجى أيضا الإبلاغ عن التقدّم المحرز فيما يتعلق بـ " الإطار القانوني الجديد " الصادر عن حكومة باكستان ومضمونه.
    11. Prie les groupes intergouvernementaux d'experts à composition non limitée créés conformément aux paragraphes 9 et 10 ci-dessus de faire rapport à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale sur l'avancement de leurs travaux; UN " 11 - تطلب إلى فريقي الخبراء الحكوميَّين الدوليَّين المفتوحَي العضوية المنشأين عملا بالفقرتين 9 و10 أعلاه أن يقدّم كل منهما إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية تقريرا عن التقدّم المحرز في عمله؛
    114. Le représentant du Secrétariat a fait part des progrès réalisés dans la mise au point d'une stratégie globale pour l'ONUDC, conformément à la résolution 48/14 de la Commission des stupéfiants. UN 114- أبلغ ممثّل الأمانة عن التقدّم المحرز في وضع استراتيجية جامعة للمكتب عملا بقرار لجنة المخدرات 48/14.
    7. Invite le groupe de travail à rendre compte de l'état d'avancement de ses travaux par le biais du site Internet de l'Approche stratégique et à la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques à sa troisième session. UN 7 - يدعو الفريق العامل إلى أن يعمد، عبر الموقع الشبكي للنهج الإستراتيجي، إلى تزويد المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية في دورته الثالثة بتقرير عن التقدّم المحرز في عمله.
    rendant compte des progrès faits, il est présenté au Conseil par l'entremise du Comité et devrait être examiné en parallèle avec le Rapport annuel de l'ONUDI 2011, chapitre 2, qui contient des renseignements sur la mobilisation de ressources financières au cours de cette année. UN وقُدِّم هذا التقرير المعدّ عن التقدّم المحرز في هذا الشأن إلى المجلس عن طريق اللجنة. وينبغي النظر فيه مقترنا بالفصل الثاني من التقرير السنوي لليونيدو لعام 2011، الذي يتضمّن معلومات عن حشد الموارد المالية لتلك السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more