"عن التقلبات" - Translation from Arabic to French

    • aux fluctuations
        
    • des fluctuations
        
    • les fluctuations
        
    • la volatilité
        
    • les variations
        
    • l'instabilité
        
    Tableau 6 Actualisation cumulée des coûts dus aux fluctuations de la valeur du franc suisse et de l'euro par rapport au dollar des États-Unis UN المبلغ التراكمي لإعادة تقدير التكاليف الناجم عن التقلبات في أداء الفرنك السويسري واليورو مقابل دولار الولايات المتحدة
    Elle est donc exposée au risque lié aux fluctuations des taux de change. UN ولذلك، يتعرض الكيان للمخاطر التي تنشأ عن التقلبات في أسعار الصرف.
    Actualisation cumulée des coûts dus aux fluctuations de la valeur du franc suisse et de l'euro par rapport au dollar des États-Unis UN المبلغ التراكمي لإعادة تقدير التكاليف الناجم عن التقلبات في أداء الفرنك السويسري واليورو مقابل دولار الولايات المتحدة
    a) Il est nécessaire, pour faciliter une diversification et une transformation économique véritable et conséquente, de maîtriser la volatilité qui découle des fluctuations macroéconomiques internationales et d'atténuer l'impact des chocs extérieurs; UN وبغية كبح جماح التذبذب الناجم عن التقلبات التي تطبع الاقتصاد الكلي على الصعيد العالمي والتخفيف من أثر الصدمات الخارجية هناك حاجة إلى تحول اقتصادي وتنويع اقتصادي كبير وملموس؛
    les fluctuations du taux de change ont finalement produit un gain net de change de 12 244 dollars des États-Unis. UN ونجم عن التقلبات في أسعار الصرف ربح صاف قدره 244 12 دولارا.
    De même, comme les chiffres concernant les ressources disponibles sont des moyennes, ils ne font pas apparaître les contraintes ou les pénuries que peuvent produire les variations saisonnières ou d'autres fluctuations des quantités disponibles. UN وفضلا عن ذلك، ونظرا ﻷن البيانات المتعلقة بتوافر موارد المياه يتم إيرادها في صورة متوسطات سنوية، فإن حالات إجهاد المياه أو شحها التي قد تنجم عن التقلبات الفصلية أو غيرها من التقلبات في توافر المياه ستكون خافية أيضا.
    Pétrole Protéger l'économie de l'instabilité des prix du gaz et du pétrole UN عزل الاقتصاد عن التقلبات في أسعار الغاز والنفط
    23. Ces gains/(pertes) au change — consécutifs aux fluctuations des parités de taux de change — peuvent être analysés de la manière suivante : UN ٢٣ - ويمكن تحليل مكاسب/)خسائر( أسعار الصرف المشار إليها أعلاه والناجمة عن التقلبات الحادثة في هذه اﻷسعار كما يلي:
    L'augmentation des ressources demandées est due essentiellement à la comptabilisation des pertes de change imputables aux fluctuations du taux de change du dollar par rapport aux autres monnaies. UN 29 - تُعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى تسجيل خسائر في سعر الصرف، ناجمة عن التقلبات في معدل سعر الصرف بين دولار الولايات المتحدة والعملات الأخرى.
    En outre, le recours accru aux ressources nationales protège les pays des chocs soudains et des incertitudes liés aux fluctuations des recettes d'exportation, de l'aide publique au développement et des flux financiers internationaux, y compris les investissements étrangers directs. UN وعلاوة على ذلك، فإن زيادة الاعتماد على الموارد المحلية تساهم في حماية البلدان من الصدمات المفاجئة وعدم التيقن الناجم عن التقلبات في إيرادات التصدير، وتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية والتدفقات المالية الدولية، بما في ذلك الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Sont en outre comptabilisés en recettes des économies dues à l'annulation d'engagements d'exercices antérieurs (73 712 dollars), le montant net des intérêts perçus (19 124 dollars) et une perte nette de 21 575 dollars imputable aux fluctuations des taux de change. UN وشملت الإيرادات أيضا وفورات نجمت عن إلغاء التزامات للفترة السابقة مقدارها 712 73 دولارا، وإيرادات صافية من الفوائد مقدارها 124 19 دولارا، ونجم عن التقلبات في أسعار الصرف خسارة صافية قدرها 575 21 دولارا.
    Il convient de surveiller soigneusement les déplacements au fil du temps car les déplacements causés par des catastrophes naturelles tiennent en partie à la survenue ou non de catastrophes dans une année donnée; il est probable que les variations d’une année à l’autre soient dues aux fluctuations des catastrophes naturelles plutôt qu’à une tendance particulière des déplacements. UN ويتعين تتبع التشريد بدقة على مر الزمن، حيث يتوقف التشريد من جراء الكوارث الطبيعية جزئيا على ما إذا كانت الكوارث تحدث في أي سنة من السنوات؛ فمن المرجح أن تكون التغيرات من سنة إلى أخرى ناجمة عن التقلبات في حدوث الكوارث الطبيعية، وليس بسبب وجود اتجاه معين فيما يتعلق بالتشريد.
    " Les montants estimatifs révisés correspondant aux dépenses extraordinaires, y compris les dépenses de maintien de la paix et de la sécurité, et aux fluctuations des taux de change et à l'inflation, ne seront pas imputés sur le fonds de réserve et continueront d'être traités selon la procédure établie et conformément aux dispositions du règlement financier et des règles de gestion financière. " UN " الناجمة عن أثر المصروفات الاستثنائية، بما فيها المصروفات المتصلة بصون السلم واﻷمن، فضلا عن التقلبات في أسعار الصرف والتضخم، لا تغطى من رصيد المصاريف الطارئة وتظل تعامل وفقا لﻹجراءات المستقرة واﻷحكام ذات الصلة من النظام المالي والقواعد المالية. "
    La CNUCED a aussi procédé à une analyse des moyens d'accroître l'efficacité et l'utilisation des mécanismes mis en place pour la gestion des risques liés aux fluctuations des prix des produits de base (TD/B/CN.1/10, 27 août 1993). UN وأعد اﻷونكتاد أيضا تحليلا لطرق تحسين كفاءة واستخدام اﻵليات القائمة ﻹدارة المخاطر الناجمة عن التقلبات في أسعار السلع اﻷساسية )TD/B/CN.1/10، ٢٧ آب/اغسطس ١٩٩٣(.
    8. Sous la rubrique b), la Commission a examiné les moyens d'améliorer l'efficacité et l'utilisation des mécanismes existants pour gérer les risques liés aux fluctuations des prix des produits de base. UN ٨- وأجرت اللجنة في إطار العنوان )ب(، تحليلاً لطرق تحسين فعالية واستخدام اﻵليات القائمة لادارة المخاطر الناجمة عن التقلبات في أسعار السلع اﻷساسية.
    L'objectif de ce compte était de découpler les dépenses publiques des fluctuations des revenus du pétrole, de stabiliser les programmes de dépenses et de maîtriser l'ampleur des déficits. UN ويتمثل هدف هذا الحساب في فصل الإنفاق عن التقلبات في عائدات النفط، وتثبيت برامج الإنفاق والتحكم في حجم العجز.
    Il crée des emplois et aide à protéger les pays de l'incertitude des fluctuations économiques. UN ويساعد على حماية البلدان من عدم التيقن الناجم عن التقلبات الاقتصادية.
    Les rapports sur l'exécution du budget des opérations de maintien de la paix font donc apparaître des gains ou des pertes imputables à des fluctuations des taux de change ou à l'inflation. UN وعليه، تبين تقارير اﻷداء اﻷرباح أو الخسائر الناجمة عن التقلبات في أسعار صرف العملات ومعدلات التضخم.
    Il faut espérer que d'autres pays en développement tireront des enseignements de la crise et adopteront des politiques prudentes qui les protègeront contre les fluctuations subites des marchés financiers internationaux. UN ويُؤمل أن تتعظ بلدان نامية أخرى بدروس هذه الأزمة وأن تشرع في تبني سياسات حذرة، لتكون بمنأى عن التقلبات المالية الدولية.
    Tu risquerais des somnolences pendant ton séminaire sur les fluctuations thermodynamiques. Open Subtitles حقاً ؟ ستخاطر بالنعاس بمنتصف محاضرتك عن التقلبات الحراريّة ؟
    Nous insistons également sur les problèmes exceptionnels que cause la volatilité des marchés internationaux des produits de base, et en particulier celle des prix des produits alimentaires et de l'énergie. UN 83 - ونؤكد أيضا على التحديات الخاصة الناشئة عن التقلبات في أسواق السلع الأساسية الدولية، وبخاصة تقلب أسعار المواد الغذائية والطاقة.
    L'OMM et les ÉtatsUnis soulignent que les forums régionaux sur les perspectives climatiques se révèlent efficaces pour obtenir des informations préliminaires sur les variations climatiques saisonnières en Afrique, dans les Amériques et en Asie et pour instaurer des partenariats sectoriels. UN وتسلط المنظمة العالمية للأرصاد الجوية والولايات المتحدة الضوء على منتديات توقعات المناخ بوصفها آلية فاعلة لتوفير معلومات مسبقة عن التقلبات الموسمية المناخية في أفريقيا والأمريكتين وآسيا، ولبناء شراكات قطاعية.
    Notant encore avec une profonde préoccupation que les prix des produits alimentaires sur les marchés nationaux, de même que l'instabilité des prix, demeurent élevés et que les personnes les plus pauvres sont particulièrement affectées par les fluctuations des prix de ces produits et des coûts des intrants et du transport, UN وإذ لا تزال يساورها بالغ القلق لأن معدلات ارتفاع وتقلب الأسعار المحلية لا تزال عالية، ولأن الأفقر حالا هم المتضررون بالتقلبات في أسعار الأغذية فضلا عن التقلبات في تكاليف المدخلات والنقل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more