"عن التمييز ضد" - Translation from Arabic to French

    • sur la discrimination à l'égard
        
    • sur la discrimination à l'encontre
        
    • de discrimination à l'égard
        
    • de la discrimination à l'égard
        
    • pas exercer de discrimination contre
        
    • sur la discrimination dont sont victimes
        
    • sur la discrimination contre
        
    • par une discrimination à l'égard
        
    • par la discrimination
        
    À l'heure actuelle, l'Institut réalise une étude sur la discrimination à l'égard des enfants infectés par le VIH/sida dans 15 pays arabes. UN ويجري المجلس حالياً دراسة في 15 بلداً عربياً عن التمييز ضد الأطفال المصابين بالإيدز.
    aux droits de l'homme sur la discrimination à l'égard des femmes dans les domaines liés à la nationalité, y compris ses incidences sur les enfants UN تقرير عن التمييز ضد المرأة في المسائل المتصلة بالجنسية، بما في ذلك تأثيره على الأطفال
    Le Comité demande aussi à l'État partie de mener régulièrement des études complètes sur la discrimination à l'encontre des femmes immigrantes et migrantes et des femmes appartenant à des minorités, de réunir des statistiques sur leur situation en matière d'emploi, d'éducation et de santé, et de lui en rendre compte dans son prochain rapport. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى إجراء دراسات منتظمة وشاملة عن التمييز ضد المهاجرات، ونساء الأقليات، وجمع إحصاءات عن عملهن وتعليمهن، وحالتهن الصحية، والإبلاغ بهذه الإحصاءات في تقريرها القادم.
    Note du Secrétariat sur la discrimination à l'encontre des personnes infectées par le VIH ou atteintes du SIDA (E/CN.4/1994/37); UN مذكرة من اﻷمانة عن التمييز ضد اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري أو بمرض اﻹيدز )E/CN.4/1994/37(؛
    Elle a fait référence aux allégations de discrimination à l'égard des Coréens dans les domaines de l'emploi, du logement, de la santé et de l'éducation au Japon. UN وأشارت إلى ما جاء في التقارير عن التمييز ضد الكوريين في اليابان في العمل والسكن والرعاية الصحية والتعليم.
    Il étudiait actuellement la question de la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi. UN وهي تقوم في الوقت الحالي بإجراء بحث عن التمييز ضد المرأة في ميدان العمالة.
    2. Les Hautes Parties contractantes ne doivent pas exercer de discrimination contre des victimes d'armes à sousmunitions ou parmi cellesci, ou entre, d'une part, les victimes d'armes à sous-munitions et, d'autre part, d'autres victimes de conflits armés ou de restes explosifs de guerre. UN 2- تمتنع الأطراف المتعاقدة السامية عن التمييز ضد ضحايا الذخائر العنقودية أو فيما بينهم، أو بين ضحايا الذخائر العنقودية وغيرهم من ضحايا نزاع مسلح أو متفجرات من مخلفات الحرب.
    Il lui demande instamment de mener régulièrement des études complètes sur la discrimination dont sont victimes les femmes appartenant à des groupes minoritaires et de réunir des statistiques sur leur situation en ce qui concerne l'emploi, l'éducation, la santé et toutes les formes de violence qu'elles risquent de subir et de les consigner dans son prochain rapport périodique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على إجراء دراسات منتظمة وشاملة عن التمييز ضد نساء الأقليات وجمع إحصاءات عن حالتهن فيما يختص بالتوظيف والتعليم والصحة، وعن جميع أشكال العنف الذي يتعرضن له.
    :: Deuxième document sur la discrimination à l'égard des femmes dans la législation libanaise (2005) UN :: الوثيقة الثانية عن التمييز ضد المرأة في القوانين اللبنانية، 2005.
    24. M. YALDEN propose d’inclure une question sur la discrimination à l'égard de certaines minorités, et tout particulièrement des étrangers résidant en Belgique. UN ٤٢- السيد يالدين اقترح إدراج سؤال عن التمييز ضد بعض اﻷقليات ولا سيما اﻷجانب المقيمين في بلجيكا.
    Les manuels sur les droits de l'homme destinés aux responsables de l'application de la loi, aux juges et aux avocats, et le manuel sur la détention provisoire, qui sont établis en coopération avec le Service de la prévention du crime et de la justice pénale, en sont des exemples. La fiche d'information sur la discrimination à l'égard des femmes, à laquelle coopère la Division de la promotion de la femme, en est un autre. UN ومن أمثلة هذا التعاون أدلة حقوق اﻹنسان، المعدة لاستخدام مسؤولي إنفاذ القانون والقضاة والمحامين، ودليل الاحتجاز السابق على المحاكمة، الذي أعد بالتعاون مع فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ وقائمة حقائق عن التمييز ضد المرأة، يجري إعدادها بالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة.
    Plusieurs études importantes relatives à la situation et aux droits des populations autochtones ont été entreprises, à commencer par l'étude globale sur la discrimination à l'encontre de ces populations, laquelle a été suivie de plusieurs autres études, portant notamment sur la protection du patrimoine des populations autochtones ainsi que sur les traités, accords et autres arrangements constructifs conclus entre les États et ces populations. UN وأجريت عدة دراسات مهمة تنصب على حالة وحقوق الشعوب اﻷصلية، وذلك بدءاً بدراسة شاملة عن التمييز ضد السكان اﻷصليين، تلتها دراسات عديدة أخرى مثل الدراسة المتعلقة بحماية تراث الشعوب اﻷصلية، والدراسة المتعلقة بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البنﱠاءة بين الدول والسكان اﻷصليين.
    1. Accueille avec satisfaction le document de travail sur la discrimination à l'encontre des personnes affectées par la lèpre et de leur famille, présenté par M. Yozo Yokota (A/HRC/Sub.1/58/CRP.7); UN 1- ترحب مع التقدير بورقة العمل عن التمييز ضد المصابين بالجذام وأُسَرهم، التي قدمها يوزو يوكوتا (A/HRC/Sub.1/58/CRP.7)؛
    a) M. Yokota a présenté son document de travail sur la discrimination à l'encontre des personnes affectées par la lèpre et de leur famille (A/HRC/Sub.1/58/CRP.7). UN (أ) قدم السيد يوكوتا ورقة العمل التي أعدها عن التمييز ضد المصابين بالجذام وأُسرهم (A/HRC/Sub.1/58/CRP.7).
    Diverses procédures juridiques permettent d'obtenir une indemnisation en cas de discrimination à l'égard des femmes. UN 80 - في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية يعوض عن التمييز ضد المرأة بإجراءات قانونية مختلفة.
    Le Comite ayant eu vent de cas de discrimination à l'égard de femmes enceintes et de mères dont certaines auraient été licenciées, elle voudrait savoir ce qu'il en est et ce que fait le Ministère de la protection sociale pour mettre fin à pareille discrimination. UN وأضافت أن معلومات وصلت إلى اللجنة عن التمييز ضد الحوامل والأمهات، وتفيد على ما يبدو بفصل بعضهن من وظائفن. وطلبت معلومات عن هذه الحالات وعما تفعله وزارة الرفاهية الاجتماعية من أجل وضع حد لهذا التمييز.
    On établira aussi à l'intention de la Commission de la condition de la femme et du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes une série d'études sur ce phénomène de la différence de traitement, en analysant ses causes dans des conditions précises; UN وسيجري استحداث مجموعة من الدراسات عن التمييز ضد المرأة وأسبابه في ظروف محددة، بوصفها مدخلات لمداولات لجنة مركز المرأة ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة؛
    Le Plan adopte la dimension hommes-femmes comme axe transversal, mettant en œuvre des mesures de discrimination positive propres à combler le fossé de la discrimination à l'égard des femmes, en particulier dans les zones rurales et plus reculées du Pérou. UN وتعتمد الخطة المنظور الجنساني كموضوع شامل في تنفيذ تدابير الإجراءات الإيجابية التي تساعد على سد الثغرة الناجمة عن التمييز ضد النساء، لا سيما في مناطق بيرو الريفية والنائية.
    2. Les Hautes Parties contractantes ne doivent pas exercer de discrimination contre des victimes d'armes à sous-munitions ou parmi celles-ci, ou entre, d'une part, les victimes d'armes à sous-munitions et, d'autre part, d'autres victimes de conflits armés ou de restes explosifs de guerre. UN 2- تمتنع الأطراف المتعاقدة السامية عن التمييز ضد ضحايا الذخائر العنقودية أو بينهم، أو بين ضحايا الذخائر العنقودية وغيرهم من ضحايا نزاع مسلح أو متفجرات من مخلفات الحرب.
    2. Les Hautes Parties contractantes ne doivent pas exercer de discrimination contre des victimes d'armes à sousmunitions ou parmi cellesci, ou entre, d'une part, les victimes d'armes à sousmunitions et, d'autre part, d'autres victimes de conflits armés/restes explosifs de guerre et d'autres personnes handicapées. UN 2- تمتنع الأطراف المتعاقدة السامية عن التمييز ضد ضحايا الذخائر العنقودية أو فيما بينهم، أو بين ضحايا الذخائر العنقودية وغيرهم من ضحايا نزاع مسلح/متفجرات من مخلفات الحرب وغيرهم من الأشخاص المصابين بإعاقات.
    Il lui demande de mener régulièrement des études complètes sur la discrimination dont sont victimes les femmes appartenant à des groupes minoritaires et de réunir des statistiques sur leur situation en ce qui concerne l'emploi, l'éducation, la santé et toutes les formes de violence qu'elles risquent de subir et de les consigner dans son prochain rapport périodique. UN وإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة من الدولة الطرف إجراء دراسات منتظمة وشاملة عن التمييز ضد نساء الأقليات وجمع إحصاءات عن حالتهن فيما يختص بالتوظيف والتعليم والصحة، وعن جميع أشكال العنف الذي قد يتعرضن له، وإدراج هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل.
    Document de travail sur la discrimination contre les peuples autochtones présenté UN ورقة عمل عن التمييز ضد الشعوب الأصلية مقدمة من السيدة
    Cette disparité s'expliquait avant tout par le manque de candidates possédant les qualifications requises et non par une discrimination à l'égard des femmes. UN وذكرت أن التفاوت العددي ناجم أساسا عن نقص النساء المرشحات المؤهلات وليس عن التمييز ضد المرأة.
    278. Dans le domaine de la santé des femmes, le lien entre le stress engendré par la discrimination et le risque de complications au moment de l’accouchement est de plus en plus reconnu[179]. UN 278 - وفي مجال صحة المرأة، يعترف على نحو متزايد بأن الصحة عقب الولادة تتأثر بالضغوط النفسية الناجمة عن التمييز ضد الأم().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more