La directive modifiée de la Communauté européenne sur le blanchiment d'argent est en cours d'application. | UN | كما يجري الإعداد حاليا لتنفيذ المبدأ التوجيهي المعدل الصادر عن الجماعة الأوروبية المتعلق بغسل الأموال. |
En outre, la Commission européenne a fait une déclaration au nom de la Communauté européenne. | UN | إضافة إلى ذلك، ألقى ممثل المفوضية الأوروبية كلمة نيابة عن الجماعة الأوروبية. |
Communication de l'Allemagne au nom de la Communauté européenne et de ses Etats Membres | UN | مقدمة من ألمانيا بالنيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها |
Déclaration sur Haïti publiée par la Communauté européenne | UN | بيان بشأن هايتي صادر عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء |
Les entreprises minières sont conscientes des réglementations imposées à leur industrie en vertu du code écologique promulgué par la Communauté européenne. | UN | وجهات التشغيل العاملة في حقل الفلزات تدرك تماما تلك الشروط المفروضة على صناعتها بموجب قانون البيئة الصادر عن الجماعة اﻷوروبية. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de trois Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ثلاثة أطراف تحدث أحدهم بالنيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de deux Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. | UN | وأدلى ببيانات ممثلان لطرفين، تحدث أحدهما بالنيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de trois Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. | UN | وأُلقيت بيانات من ممثلي ثلاثة أطراف من بينها طرف تحدث نيابة عن الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de trois Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. | UN | وأُلقيت بيانات من جانب ممثلي ثلاثة أطراف من بينها طرف تحدث نيابة عن الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de trois Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. | UN | وأُلقيت بيانات من ممثلي ثلاثة أطراف من بينها طرف تحدث نيابة عن الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de 18 Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. | UN | وأُلقيت بيانات من ممثلي 18 طرفاً من بينها طرف تحدَّث نيابة عن الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء. |
Les réglementations pertinentes de la Communauté européenne sont directement applicables en Suède. | UN | تسري القواعد التنظيمية ذات الصلة الصادرة عن الجماعة الأوروبية سريانا مباشرا في السويد. |
La Commission européenne avait fourni des réponses au nom de la Communauté européenne. | UN | وقدمت المفوضية الأوروبية ردودا نيابة عن الجماعة الأوروبية. |
La Commission européenne avait communiqué des réponses au nom de la Communauté européenne. | UN | وأفيد بأن المفوضية الأوروبية قدّمت ردودا نيابة عن الجماعة الأوروبية. |
La Commission européenne a fait une déclaration au nom de la Communauté européenne. | UN | وألقى ممثل المفوضية الأوروبية كلمة نيابة عن الجماعة الأوروبية. |
Lettre datée du 30 juillet (S/22906), adressée au Secrétaire général par le représentant des pays-Bas, communiquant le texte de la déclaration sur le Moyen-Orient publiée le 29 juillet 1991 par la Communauté européenne et ses Etats membres. | UN | رسالة مؤرخة ٣٠ تموز/يوليه (S/22906) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل هولندا، يحيل بها نص اﻹعلان الصادر في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩١ عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها بشأن الشرق اﻷوسط. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte en anglais et en français d'une déclaration sur le Guatemala publiée par la Communauté européenne et ses Etats membres le 27 mai 1993. | UN | أتشرف بإحالة، طي هذا، نص بيان بشأن غواتيمالا، باللغتين الانكليزية والفرنسية، صدر عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٣. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte, en anglais et en français, le texte d'une déclaration sur le rapport de la Commission de la vérité en El Salvador, publié par la Communauté européenne et ses Etats membres le 25 mars 1993. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه بيان بالانكليزية والفرنسية بشأن تقرير لجنة كشف الحقائق في السلفادور والصادر عن الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٣. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte, en anglais et en français, d'une déclaration sur la Corée du Nord faite par la Communauté européenne et ses Etats membres le 16 juin 1993. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا نص بيان بالانكليزية والفرنسية عن كوريا الشمالية صادر عن الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les versions française et anglaise de la déclaration sur le Tadjikistan publiée par la Communauté européenne et ses Etats membres le 25 juillet 1993. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم، طي هذا، النصين الفرنسي واﻷنكليزي لﻹعلان المتعلق بطاجيكستان والصادر عن الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
28. L'observateur de la Commission européenne a demandé que le rapport du Comité spécial reflète la déclaration qu'il avait faite au nom de la Communauté européenne sur l'article 8 du projet de Protocole. | UN | 28- وطلب المراقب عن المفوضية الأوروبية أن يجسد تقرير اللجنة المخصصة الكلمة التي ألقاها نيابة عن الجماعة الأوروبية بشأن المادة 8 من مشروع البروتوكول. |
La plupart des sociétés suisses ont commencé à appliquer les dispositions des Quatrième et Septième Directives du Conseil des Communautés européennes (78/660/CEE et 83/349/CEE, respectivement) en attendant la réalisation du marché unique européen, renforçant ainsi leur ouverture internationale et leur crédibilité. | UN | وفي البداية تبنَّت معظم الشركات السويسرية ما جاء في المبدأين التوجيهيين الرابع (78/660/EEC) والسابع (83/349/EEC) الصادرين عن الجماعة الأوروبية في انتظار السوق الأوروبية المتحدة، مما عزز التوجه الدولي والمصداقية. |