Des analyses approfondies de ces images mettent en évidence l'effet désastreux des incendies et confirment leur étendue. | UN | وتؤكد تحليلات شاملة للصور الساتلية مدى الدمار الناتج عن الحرائق ونطاقها الواسع. |
Le Conseil méditerranéen des brûlures et désastres du feu est la seule organisation professionnelle de par le monde s'occupant des grands brûlés et des désastres des incendies ayant une accréditation auprès des Nations Unies. | UN | مجلس البحر الأبيض المتوسط للحروق والكوارث الناجمة عن الحرائق هو المنظمة المهنية الوحيدة المعنية بالحروق والكوارث الناجمة عن الحرائق في العالم والمعتمدة لدى الأمم المتحدة. |
Pour pouvoir prétendre à un remboursement au taux fixé pour la catégorie de soutien logistique autonome relative à la détection des incendies et aux alarmes incendie, le contingent doit : | UN | 36 - بغية الحصول على معدل الاكتفاء الذاتي فيما يتصل بالكشف عن الحرائق والإنذار بها يجب على الوحدة ما يلي: |
Ça ressemble à un os qui a échappé aux dommages du feu. | Open Subtitles | يشبه العظام التي نجا من الخسائر الناجمة عن الحرائق. |
À Cuba, tout utilisateur peut recevoir des informations détaillées sur les feux détectés au moyen de cette application, par exemple par courrier électronique. | UN | ويستطيع أي مستعمل في كوبا أن يحصل، عن طريق وسائط شائعة مثل البريد الالكتروني، على معلومات كاملة عن الحرائق المكتشفة بهذه التطبيقات. |
Une proposition de projet commun a été soumise au Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux afin d'améliorer les moyens de réaction à des urgences en cas d'incendie et la coordination interorganisations. | UN | وقدم اقتراح بمشروع مشترك إلى صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية يرمي إلى تعزيز القدرة على التصدي لحالات الطوارئ الناشئة عن الحرائق وزيادة التنسيق بين الوكالات. |
La prévention des incendies est essentielle pour la sécurité de la population et la prévention non seulement des pertes humaines, sociales et économiques mais aussi de la dispersion de matières toxiques dans l'environnement que les feux peuvent engendrer. | UN | ويعتبر منع نشوب الحرائق هاماً للإبقاء على سلامة البشر وتفادي الخسائر الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن الحرائق وكذلك للحؤول دون انتشار المواد السمّية التي تطلقها الحرائق في البيئة. |
La prévention des incendies est essentielle pour la sécurité de la population et la prévention contre non seulement les pertes humaines, sociales et économiques mais aussi la dispersion de matières toxiques dans l'environnement que les feux peuvent causer. | UN | ويعتبر منع الحرائق هاماً للإبقاء على سلامة البشر وتفادي الخسائر الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن الحرائق وكذلك للحؤول دون انتشار المواد السمّية التي تطلقها الحرائق في البيئة. |
Il existe d'excellents modèles d'échelle moyenne et les travaux de plusieurs groupes de chercheurs ont permis d'affiner ces outils et de les rendre plus adaptés à la prévision du déplacement des fumées provenant des incendies au Koweït. | UN | والواقع أن النماذج وسطية النطاق الممتازة موجودة. وقد ساعد العمل الذي تولته أفرقة أبحاث عديدة في تمحيص هذه ا لنماذج وجعلها أكثر قدرة على التنبؤ بحركة الدخان الناجم عن الحرائق في الكويت. |
L'achèvement de certains projets a été retardé en raison de la reconfiguration du système de détection des incendies et des incertitudes quant aux exigences du système normalisé de contrôle de l'accès aux locaux. | UN | وقد حدث تأخير في إنجاز بعض المشاريع نظرا لإعادة تصميم شبكة الكشف عن الحرائق وعدم التيقن بشأن احتياجات المراقبة الموحدة للدخول. |
8. Fourniture de matériel élémentaire de lutte contre l'incendie, de détection des incendies et d'alarmes incendie dans les missions extérieures | UN | 8 - توفير القدرات الأساسية المتعلقة بمكافحة الحرائق والكشف عن الحرائق والإنذار بها في البعثات الميدانية |
36. Pour pouvoir prétendre à un remboursement au taux fixé pour la catégorie de soutien logistique autonome relative à la détection des incendies et aux alarmes incendie, le contingent doit : | UN | " 36 - بغية الحصول على معدل الاكتفاء الذاتي " للكشف عن الحرائق والإنذار بها " يجب على الوحدة ما يلي: |
Pour pouvoir prétendre à un remboursement au taux fixé pour la catégorie de soutien logistique autonome relative à la détection des incendies et aux systèmes d'alarme incendie, le contingent doit : | UN | 42 - بغية الحصول على معدلات الاكتفاء الذاتي فيما يتصل بالكشف عن الحرائق والإنذار بها يجب على الوحدة ما يلي: |
- Prie instamment les États de publier des documents d'orientation sur les produits de remplacement des halons et sur les systèmes de détection des incendies dans les compartiments cargos des aéronefs de production nouvelle. | UN | - تحث الدول على إصدار مواد إرشادية عن بدائل الهالونات ونظم الكشف عن الحرائق في عنابر البضائع في الطائرات الجديدة الصنع. |
Il a également recommandé des normes et des taux de remboursement provisoires concernant deux nouvelles sous-catégories au titre du soutien autonome, à savoir le matériel élémentaire de lutte contre l'incendie et le matériel de détection des incendies et d'alarme, aux taux de 0,16 et 0,13 dollar par personne et par mois, respectivement. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بوضع معايير ومعدلات سداد مؤقتة تتعلق بفئتين فرعيتين جديدتين للاكتفاء الذاتي، " المبادئ الأساسية في مجال مكافحة الحرائق " و " القدرة على الكشف عن الحرائق والإنذار " بمعدل 16 سنتا و 13 سنتا من الدولار للشخص الواحد شهريا، على التوالي. |
Conseil méditerranéen des brûlures et désastres du feu | UN | 8 - مجلس البحر الأبيض المتوسط للحروق والكوارث الناجمة عن الحرائق |
6. Le système brésilien Queimadas de télédétection et de surveillance des feux de forêt a été introduit à Cuba après avoir été adapté, grâce à la coopération scientifique et technique entre l'Institut de météorologie et l'Institut national brésilien de recherche spatiale, de manière à pouvoir fournir rapidement des informations sur les feux actifs dans les " zones protégées " du pays. | UN | 6- أُدخِل نظام " كيماداس " البرازيلي الساتلي لكشف ورصد حرائق النباتات إلى كوبا بعد أن أدى التعاون العلمي والتقني بين معهد الأرصاد الجوية والمعهد الوطني لبحوث الفضاء في البرازيل إلى تكييف هذا النظام كي يتمكّن من توفير معلومات فورية عن الحرائق المتأججة داخل " المناطق الخاضعة للحماية " في كوبا. |
en cas d'incendie ou d'urgence médicale, composer le 212 963 5555. | UN | وللإبلاغ عن الحرائق أو الطوارئ الطبية يرجى الاتصال برقم الهاتف 212-963-5555. |
2. Mediterranean Council for Burns and Fire Disaster : Mme Gilda Glasnovich | UN | 2 - المجلس المتوسطي للحروق والكوارث الناجمة عن الحرائق: السيدة غيلدا غلاسنوفيتش |
En zoomant, on constate que ces parties sont séparées les unes des autres par des voies qui n'ont pas été touchées par le feu. | UN | ويُظهر التركيز الأكثر تفصيلا أن هذه الأجزاء تفصل بينها ممرات ظلت بمنأى عن الحرائق. |
Grâce à une interface cartographique, ce site dirige l'utilisateur vers les informations les plus récentes sur les incendies dans le monde entier | UN | ويقدم الموقع الشبكي خريطة وصل بينية لارشاد المستعملين إلى آخر المعلومات عن الحرائق في جميع أنحاء العالم. |