Il est entendu toutefois que la renonciation à l'immunité ne s'étend jamais à une mesure d'exécution. | UN | إلا أن من المفهوم أن أي تنازل عن الحصانة لن يمتد بحال إلى أي تدبير من تدابير اﻷداء. |
Une telle demande emportait sans équivoque renonciation à l'immunité au regard des poursuites envisagées, renonciation qui dans ce cas était implicite. | UN | ويستتبع هذا الطلب قطعاً التنازل عن الحصانة فيما يتعلق بتلك التدابير، ويكون التنازل عن الحصانة ضمنياً في هذه الحالة. |
Toutefois, la renonciation expresse à l'immunité pouvait, dans certains cas, viser uniquement telles ou telles mesures bien définies. | UN | وأشير في الوقت نفسه أيضاً إلى أن التنازل الصريح عن الحصانة قد لا يخص في بعض الحالات سوى رفع الحصانة من تدابير معينة. |
En effet, il ne fait aucun doute que la levée ou l'exclusion de l'immunité peuvent être obtenues par la conclusion d'un accord international. | UN | فمما لا شك فيه أنه يمكن إقرار حالات للخروج عن الحصانة أو الاستثناء منها عن طريق إبرام معاهدة دولية. |
Selon le Rapporteur spécial, il n'y avait alors lieu de s'adresser à l'État du représentant que pour demander la levée de l'immunité. | UN | وقد أشار المقرر الخاص إلى أنه قد يكون من المناسب في تلك الحالة أن يطلب من دولة المسؤول المعني مجرد التنازل عن الحصانة. |
Des considérations analogues pouvaient s'appliquer à la renonciation à l'immunité. | UN | ويمكن الأخذ بنهج مماثل فيما يخص التنازل عن الحصانة. |
Elle doit aussi s'intéresser au lien entre la responsabilité de l'État et l'immunité et sur les renonciations expresses ou tacites à l'immunité. | UN | وينبغي أن تركز أيضاً على الصلة بين مسؤولية الدول والحصانة وعلى حالات التنازل الصريح أو الضمني عن الحصانة. |
L'idée qu'une renonciation à l'immunité peut être implicite risque de porter atteinte aux relations internationales. | UN | ومن الممكن أن يؤدي صوغ تنازل ضمني عن الحصانة إلى تقويض العلاقات الدولية. |
Le consentement de l'État à l'exercice de la juridiction d'un autre État est le fondement de la renonciation à l'immunité. | UN | وموافقة الدولة على أن تمارس عليها دولة أخرى الولاية القضائية هي العنصر الجوهري للتنازل عن الحصانة. |
La même logique s'applique à la renonciation à l'immunité. | UN | وينطبق نفس المنطق على التنازل عن الحصانة. |
Selon lui, la Convention ne prévoyait ni renonciation expresse ni renonciation implicite à l'immunité. | UN | وأبدى اللورد غوف رأياً مخالفاً، فاعتبر أن الاتفاقية لا تنص على تنازل صريح أو تنازل ضمني عن الحصانة. |
Coopération en relation avec la renonciation à l’immunité et le consentement à la remise | UN | التعاون فيما يتعلق بالتنازل عن الحصانة والموافقة على التقديم |
Le Mexique n'a pas de législation spécifique protégeant les chefs d'État, ou prévoyant une levée de l'immunité, en cas d'infractions pénales. | UN | ولا تضم المكسيك تشريعات تنص بالتحديد على حماية رؤساء الدول أو التنازل عن الحصانة فيما يتصل بالأفعال الجنائية. |
Il semblerait alors bon de ne s'adresser à l'État du représentant que pour demander la levée de l'immunité. | UN | وفي هذه الحالة، قد يكون من المناسب أن يُطلب من دولة المسؤول مجرد التنازل عن الحصانة. |
La FTCA déroge au principe de l'immunité souveraine des Etats-Unis au regard de certains actes délictuels. | UN | ويتنازل قانون ادعاءات اﻹخلال الاتحادي عن الحصانة السيادية للولايات المتحدة فيما يتعلق بحالات إخلال معَيﱠنة. |
Toute étude de l'immunité de la juridiction pénale étrangère doit donc tenir compte de la pratique en matière d'immunité de la juridiction civile. | UN | وأن أي دراسة عن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ينبغي لذلك أن تبحث الممارسات المتعلقة بحصانة المسؤولين من الولاية القضائية المدنية. |
l'immunité de juridiction pénale étrangère semble en effet se distinguer clairement de l'immunité de juridiction pénale nationale. | UN | ويبدو أن الحصانة من الولاية الجنائية الدولية تختلف اختلافا جذريا عن الحصانة من الولاية الجنائية الوطنية. |
Peut-être que vous n'avez pas entendu parler de l'immunité diplomatique ? | Open Subtitles | ربما لم تسمع ابداً عن الحصانة الدبلوماسية ؟ |
Ainsi, le fait que l'État n'invoque pas l'immunité de son représentant pouvait notamment valoir renonciation implicite. | UN | ويمكن افتراض التنازل الضمني عن الحصانة في هذه الحالة استناداً إلى عناصر منها عدم احتجاج دولة المسؤول بحصانته. |
De même, en l'affaire Ferdinand et Imelda Marcos c. Office fédéral de la police, le Tribunal fédéral releva la renonciation expresse des Philippines à leur immunité, qui était ainsi rédigée : | UN | وبالمثل، في قضية فيردناند وإيميلدا ماركوس ضد المكتب الاتحادي للشرطة، لوحظ التنازل الصريح عن الحصانة المقدم من الفلبين بالصيغة التالية: |