"عن الحقوق المدنية والسياسية" - Translation from Arabic to French

    • des droits civils et politiques
        
    • sur les droits civils et politiques
        
    • que civils et politiques
        
    • que les droits civils et politiques
        
    La Finlande considère que ces droits ne peuvent être dissociés des droits civils et politiques. UN وترى فنلندا أنه لا يمكن فصل هذه الحقوق عن الحقوق المدنية والسياسية.
    La Finlande considère que ces droits ne peuvent être dissociés des droits civils et politiques. UN وترى فنلندا أنه لا يمكن فصل هذه الحقوق عن الحقوق المدنية والسياسية.
    En période de dictature, la défense des droits civils et politiques était prioritaire. UN ذلك أن الأولوية كانت تولى في ظل الحكم الديكتاتوري للدفاع عن الحقوق المدنية والسياسية.
    Membre de la délégation présentant le rapport du Suriname sur la discrimination raciale en 2004 et son rapport sur les droits civils et politiques en 2004 UN عضو الوفد المقدم للتقرير القطري عن التمييز العنصري في عام 2004 والتقرير القطري عن الحقوق المدنية والسياسية في عام 2004
    Enfin, dans les écoles publiques, les élèves disposent de manuels sur les droits civils et politiques ou encore sur le respect de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وفي المدارس العمومية، تتوفر للتلاميذ كتب عن الحقوق المدنية والسياسية أو عن احترام المساواة بين الرجال والنساء.
    Il a réfuté l''argument selon lequel les droits économiques, sociaux et culturels seraient foncièrement différents des droits civils et politiques. UN ورفض الرأي القائل بأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تختلف اختلافاً أساسياً عن الحقوق المدنية والسياسية.
    Il a été souligné que l'égalité et la reconnaissance des droits des femmes constituaient une étape obligatoire vers la démocratie et que les droits économiques et sociaux ne pouvaient être séparés des droits civils et politiques. UN وكان هناك تشديد على أن المساواة والاعتراف بحقوق المرأة يشكلان خطوة لا غنى عنها لبلوغ الديمقراطية، وأنه لا يمكن فصل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية عن الحقوق المدنية والسياسية.
    Cela a conduit à penser que les droits économiques, sociaux et culturels peuvent être réalisés indépendamment des droits civils et politiques et peuvent ne pas relever de la compétence des instances judiciaires. UN وقد أدى ذلك إلى رأي مفاده أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يمكن إعمالها بمعزل عن الحقوق المدنية والسياسية وأن الفئة الأولى من الحقوق قد لا يمكن التقاضي بشأنها.
    Une importance égale a été accordée à la promotion de ces droits et des droits civils et politiques, qui a bénéficié d'une attention prioritaire au niveau national. UN ولذلك فإن التركيز المماثل على تعزيز هذه الحقوق فضلاً عن الحقوق المدنية والسياسية شكّل أولوية هامة أيضاً على الصعيد الوطني.
    Évolution récente des droits civils et politiques UN باء - معلومات مستكملة عن الحقوق المدنية والسياسية
    L'idée persiste que les droits économiques, sociaux et culturels seraient très différents des droits civils et politiques et ne pourraient jamais être justiciables ou normalement exécutoires. UN فلا يزال يوجد اعتقاد بأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هي حقوق تختلف كثيراً عن الحقوق المدنية والسياسية ولا يمكن أبداً أن تكون أساساً للمقاضاة أو الإنفاذ السليم.
    À l'époque de la guerre froide, certains États occidentaux estimaient que le droit à l'alimentation, comme d'autres droits économiques, sociaux et culturels, était de nature fondamentalement différente des droits civils et politiques. UN ففي فترة الحرب الباردة، اعتقدت بعض الدول الغربية أن طبيعة الحق في الغذاء، كغيره من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تختلف أساساً عن الحقوق المدنية والسياسية.
    Il est vital de respecter la souveraineté des États et tenir compte aussi bien des violations des droits économiques, sociaux et culturels que de celles des droits civils et politiques. UN وقال إن من الأمور الحيوية احترام سيادة الدول والاهتمام بانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن الحقوق المدنية والسياسية.
    Les défenseurs des droits civils et politiques faisaient valoir que ces derniers étaient immédiatement applicables et qu'ils ne nécessitaient aucune intervention de l'État dans le domaine individuel car ils étaient considérés comme inhérents et inaliénables. UN وذهب المدافعون عن الحقوق المدنية والسياسية إلى أن تلك الحقوق قابلة للتطبيق فورا وأنها تتطلب عدم تدخل الدولة في شؤون الفرد بما أنها كانت تعتبر حقوقا طبيعية غير قابلة للتصرف.
    Agir ensemble pour les droits de l'homme favorise l'essor et le développement d'associations ou de groupes d'action locaux, qui agissent pour la défense et la promotion des droits civils et politiques. UN وتشجع المنظمة ازدهار ونماء الرابطات ومجموعات العمل المحلية، التي تعمل من أجل الدفاع عن الحقوق المدنية والسياسية وتعزيزها.
    :: Formation sur l'obligation de rendre des comptes et atelier sur les droits civils et politiques UN :: توفير التدريب بشأن الالتزامات المتصلة بإعداد التقارير، فضلا عن تنظيم حلقة عمل عن الحقوق المدنية والسياسية
    Elle organise des ateliers de formation à l'intention des magistrats et des avocats et diffuse à la radio et à la télévision des émissions d'information sur les droits civils et politiques, en français mais aussi en afar et en somali. UN وهي تنظّم دورات تدريبية تستهدف القضاة والمحامين، وتبث على الإذاعة والتلفزيون برامج إعلامية عن الحقوق المدنية والسياسية ليس باللغة الفرنسية فحسب وإنما باللغة العفارية والصومالية أيضاً.
    :: 28 juillet 2007 : Déjeuner. Orateur : Monseigneur Peter Elliott, St-Patrick's Hall, Mentone (sur les droits civils et politiques). UN ○ 28 تموز/يوليه 2007: حفل غداء تكلم فيه الأسقف بيتر إليوت، قاعة سان باتريك، مينتون، وتكلم عن الحقوق المدنية والسياسية.
    Il a demandé à l'Équateur de fournir des informations supplémentaires sur les droits économiques et sociaux, sur les droits collectifs, sur les droits civils et politiques, et en particulier sur la prise en compte de ces droits dans le cadre du processus de rédaction de la Constitution. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وكذلك عن الحقوق المدنية والسياسية الجماعية، لا سيما في عملية صياغة الدستور.
    Il a demandé à l'Équateur de fournir des informations supplémentaires sur les droits économiques et sociaux, sur les droits collectifs, sur les droits civils et politiques, et en particulier sur la prise en compte de ces droits dans le cadre du processus de rédaction de la Constitution. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وكذلك عن الحقوق المدنية والسياسية الجماعية، لا سيما في عملية صياغة الدستور.
    Cette Constitution est l'une des meilleures du monde dans la mesure où elle intègre tous les droits de l'homme, économiques, sociaux et culturels aussi bien que civils et politiques. UN ويعد هذا الدستور واحدا من أفضل الدساتير في العالم لاشتماله على جميع حقوق الإنسان، الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فضلا عن الحقوق المدنية والسياسية.
    Les droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que les droits civils et politiques jouissent de la même protection. UN وتحظـى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فضـلا عن الحقوق المدنية والسياسية بحماية مماثلـة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more