"عن الحق في الصحة" - Translation from Arabic to French

    • sur le droit à la santé
        
    • du droit à la santé
        
    • de droit à la santé
        
    Dans une première phase, six spots de télévision et six spots de radio ont été élaborés et diffusés sur le droit à la santé, l'éducation, la maternité, l'équité et la dignité. UN وقد وُضعت ووُزعت، في مرحلة أولى، ستة برامج تلفزيونية وستة برامج إذاعية عن الحق في الصحة والتعليم والأمومة والإنصاف والكرامة.
    L'absence de lois interdisant la discrimination en général et de lois visant à lutter contre la traite et l'exploitation des femmes et des filles en particulier est préoccupante, de même que l'absence dans la Constitution de disposition sur le droit à la santé. UN وأضافت أن عدم وجود قوانين لمناهضة التعذيب عموماً وقوانين لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن خصوصاً مدعاة للقلق. وكذلك صمت الدستور عن الحق في الصحة.
    De surcroît, le Comité a organisé, avec le concours du Fonds des Nations Unies pour la population, de l'Organisation mondiale de la Santé et du Centre pour les droits reproductifs, une séance d'information sur le droit à la santé sexuelle et procréative, dans la perspective d'élaborer une observation générale à cet égard. UN وعلاوة على ذلك، عقدت اللجنة اجتماعاً إعلامياً عن الحق في الصحة الجنسية والإنجابية، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الصحة العالمية، ومركز الدفاع عن الحقوق الإنجابية بهدف بلورة تعليق عام بشأن هذه المسألة.
    Comme son nom l'indique, elle traite du droit à la santé en termes généraux. UN فهو، كما يدل عليه اسمه، تعليق يتحدث عن الحق في الصحة بعبارات عامة.
    Il se distingue du droit à la santé dans le sens où il concerne beaucoup plus la relation entre le citoyen et l'État. UN ويتميز في هذا الصدد عن الحق في الصحة الأكثر صلة بعلاقة المواطن الفرد بالدولة.
    On a également pris des mesures afin de mieux comprendre la situation en matière de droits de l'homme, et on a commencé par dresser un bilan du droit à la santé. UN واتخذت أيضا خطوات ترمي إلى تطوير وتحسين إدراك حالة حقوق الإنسان، بدءا بوضع صورة عن الحق في الصحة.
    En matière de droit à la santé, la responsabilisation permet de déterminer les politiques et institutions sanitaires qui donnent des résultats et celles qui sont inefficaces et de comprendre pourquoi, l'idée étant d'améliorer la réalisation de ce droit pour tous. UN فآلية المساءلة عن الحق في الصحة تحدد أي السياسات والمؤسسات الصحية يسير على ما يرام وأيها لا يفعل، وتحدد أسباب ذلك بهدف تحسين إعمال الحق في الصحة للجميع.
    7. Lors de sa quarante-troisième session, en novembre 2009, le Comité a tenu une session d'information sur le droit à la santé sexuelle et procréative, organisée par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), avec la participation de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN 7- وعقدت اللجنة، في دورتها الثالثة والأربعين في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، اجتماعاً إعلامياً عن الحق في الصحة الجنسية والإنجابية نظمه صندوق الأمم المتحدة للسكان وبمشاركة من منظمة الصحة العالمية.
    29. Le Comité a fait des observations détaillées sur le droit à la santé et les droits connexes des femmes et des filles, y compris les mesures de lutte contre la mortalité maternelle et la nécessité de promouvoir et d'appuyer l'allaitement maternel. UN 29- وقدمت اللجنة ملاحظات شاملة عن الحق في الصحة وما يتصل به من حقوق للنساء والفتيات، كانت منها التدابير المتخذة لمعالجة مسألة وفيات الأمهات والحاجة إلى تشجيع الرضاعة ودعمها.
    :: Organisation, à l'intention de 125 participants appartenant à 25 organisations non gouvernementales locales de défense des droits de l'homme, de 8 stages de formation portant sur le droit à la santé et à la propriété foncière UN :: تنظيم 8 دورات تدريبية لـ 25 منظمة وطنية غير حكومية معنية بحقوق الإنسان (بما مجموعه 125 مشاركا) عن الحق في الصحة وفي الملكية
    Parmi les activités que le Département de l’information a consacrées aux femmes et à la santé, on citera la publication d’un article de fond sur le droit à la santé en matière de reproduction, l’organisation de séminaires et de conférences traitant des différents aspects de la santé des femmes, en particulier du VIH/sida et enfin la diffusion d’articles de journaux et d’émissions de radio et de télévision portant sur ces mêmes questions. UN ٢٨ - تراوحت أنشطة إدارة اﻹعلام المتعلقة بالمرأة والصحة بين إنتاج مقالات تثقيفية عن الحق في الصحة اﻹنجابية واستضافة حلقات دراسية، والقاء محاضرات، وإعداد برامج إذاعية وتليفزيونية، وكتابة مقالات في الصحف حول مختلف الجوانب المتعلق بصحة المرأة، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻷيدز.
    d) De faire le nécessaire pour améliorer l'accès à l'information sur le droit à la santé physique et mentale, sur les comportements et les modes de vie sains, et sur la santé procréative. UN (د) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز فرص الحصول على معلومات عن الحق في الصحة البدنية والعقلية، وعن أنماط الحياة والسلوكيات الصحية، وعن الصحة الإنجابية.
    Il a présenté au Conseil des droits de l'homme, à sa dix septième session en juin 2001, un rapport sur le droit à la santé et le développement (A/HRC/17/25) ainsi qu'un rapport sur la consultation d'experts concernant l'accès aux médicaments, considéré comme un élément fondamental du droit à la santé (A/HRC/17/43). UN وقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، في دورته السابعة عشرة، المعقودة في حزيران/يونيه 2011، تقريرين عن الحق في الصحة والتنمية (A/HRC/17/25)، وعن مشاورة الخبراء بشأن الحصول على الأدوية كعنصر أساسي من عناصر الحق في الصحة (A/HRC/17/43).
    Le droit à un logement convenable ne peut être dissocié du droit à la santé, à l'eau potable et à l'alimentation. UN ولا يمكن فصل الحق في السكن اللائق عن الحق في الصحة والمياه والغذاء.
    Pour sa part, le Rapporteur spécial se propose d'indiquer, dans son prochain rapport, ce que pourraient être des indicateurs du droit à la santé aux niveaux national et international. UN ويقترح المقرر الخاص من جهته القيام، تحضيرا لأعماله المقبلة، بتحديد مؤشرات يمكن وضعها عن الحق في الصحة على هذين الصعيدين.
    Comité de défense du droit à la santé UN الدفاع عن الحق في الصحة
    85. Le droit à l'insertion dans la communauté, qui découle du droit à la santé et d'autres droits fondamentaux, s'applique d'une manière générale à toutes les personnes déficientes mentales. UN 85- وللحق في الإدماج المجتمعي، المنبثق عن الحق في الصحة وعن حقوق أخرى من حقوق الإنسان، آثار عامة على جميع المعوقين ذهنياً.
    40. La santé en matière de sexualité et de procréation fait partie intégrante du droit à la santé. UN 40- وتُعد الصحة الجنسية والإنجابية عنصرين لا ينفصلان عن الحق في الصحة().
    Ce qu'il faut surtout retenir, c'est que toute tentative visant à définir des indicateurs du droit à la santé doit englober les responsabilités des États aux niveaux national et international. UN 34 - والنقطة الحاسمة في هذا المجال هي أن أي محاولة لوضع مؤشرات عن الحق في الصحة ينبغي أن تشمل مسؤوليات الدول على الصعيدين الوطني والدولي.
    En matière de droit à la santé, le principe de responsabilité permet de déterminer les politiques et institutions sanitaires qui donnent des résultats et celles qui sont inefficaces et de comprendre pourquoi, l'idée étant d'améliorer l'exercice de ce droit à la santé. UN فآلية المساءلة عن الحق في الصحة تحدد أي السياسات والمؤسسات الصحية يسير على ما يرام وأيها لا يفعل، وتحدد أسباب ذلك بهدف تحسين إعمال الحق في الصحة.
    Étant donné le devoir d'assistance et de coopération internationales qui leur est imposé, les États développés ne doivent pas exercer indûment des pressions sur les pays en développement pour les amener à prendre au titre du mode 4 des engagements incompatibles avec leurs obligations en matière de droit à la santé. UN وبما يتفق مع مسؤولياتهم بالمساعدة والتعاون الدوليين، يتعين ألا تمارس الدول المتقدمة النمو ضغطاً لا مبرر له على البلدان النامية لأخذ تعهدات بموجب الطريقة الرابعة بما لا يتفق والتزامات البلدان النامية الناشئة عن الحق في الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more