"عن الحكومة والمجتمع" - Translation from Arabic to French

    • du Gouvernement et de la société
        
    • des pouvoirs publics et de la société
        
    • l'État et de la société
        
    Réunions ont été tenues avec des représentants du Gouvernement et de la société civile. UN اجتماعات عُقدت مع ممثلين عن الحكومة والمجتمع المدني
    Le Conseil consultatif a donc créé un comité tripartite composé de représentants du Gouvernement et de la société civile, ainsi que d'experts, qu'il a chargé de se pencher sur la question. UN واستجابة لذلك، أنشأ المجلس الاستشاري لجنة ثلاثية تضم ممثلين عن الحكومة والمجتمع المدني وخبراء تعنى بدراسة هذه المسألة.
    Un groupe de travail composé de représentants du Gouvernement et de la société civile a été créé pour examiner la manière de mettre en œuvre la Convention et d'accroître l'égalité des chances des personnes handicapées. UN وأنشأت لجنة عاملة تتكون من ممثلين عن الحكومة والمجتمع المدني للنظر في سبل تنفيذ أحكام الاتفاقية وتعزيز تكافؤ الفرص للمعوقين.
    Deux projets interuniversitaires ont réuni des étudiants de troisième cycle et des représentants des pouvoirs publics et de la société civile. UN فقد جرى الاضطلاع بمشروعين مشتركين بين الجامعات شارك فيهما طلاب في مرحلة الدراسات العليا وممثلون عن الحكومة والمجتمع المدني.
    Pour faciliter la prise de conscience, le Gouvernement nigérian a établi un comité interministériel sur les femmes et la paix, où siègent des responsables militaires, paramilitaires et policiers aux côtés des représentants de l'État et de la société civile. UN ولغرض زيادة الوعي، أنشأت حكومة بلادها لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالمرأة والسلام، تتكون من مسؤولين من الجيش والهيئات شبه العسكرية والشرطة إلى جانب ممثلين عن الحكومة والمجتمع المدني.
    Depuis 2006, le Comité contre la torture, composé de représentants du Gouvernement et de la société civile, a été actif au niveau fédéral. UN وتعمل " لجنة مكافحة التعذيب " بنشاط على المستوى الاتحادي منذ عام 2006، وهي مؤلفة من ممثلين عن الحكومة والمجتمع المدني.
    En 2007, le HCDH a organisé, en partenariat avec des organismes des Nations Unies, un séminaire sousrégional à Vanuatu sur la mise en œuvre des observations finales du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, auquel ont participé des représentants du Gouvernement et de la société civile, y compris des femmes des îles Cook, de Fidji, de Vanuatu et du Samoa. UN وفي عام 2007، نظمت المفوضية، بالشراكة مع بعض وكالات الأمم المتحدة، حلقة عمل دون إقليمية في فانواتو حول تنفيذ التعليقات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، حضرها ممثلون عن الحكومة والمجتمع المدني، بمن فيهم نساء من جزر كوك، وفيجي، وفانواتو، وساموا.
    En outre, un Conseil consultatif national rassemblant des représentants du Gouvernement et de la société civile se charge d'examiner les budgets en vue d'une mise en œuvre plus efficace des politiques, de formuler des recommandations de modification des règlements en vigueur et de proposer de nouvelles normes permettant d'assurer une meilleure promotion des droits de l'enfant. UN وعلاوة على ذلك، انضم مجلس استشاري وطني إلى ممثلين عن الحكومة والمجتمع المدني لإجراء استعراضات للميزانية من أجل التنفيذ الفعال للسياسات والتوصية بالتغييرات المراد إدخالها على الأنظمة واقتراح أنشطة جديدة لكفالة تعزيز حقوق الأطفال على نحو أفضل.
    Dans la région du Kurdistan, la MANUI a fourni un appui et une assistance technique pour une conférence de consultation régionale, tenue les 24 et 25 juillet, à laquelle ont participé des représentants du Gouvernement et de la société civile et qui avait pour objectif d'établir un plan d'action régional relatif aux droits de l'homme. UN وفي إقليم كردستان، قدمت البعثة المساعدة والدعم التقنيين لعقد مؤتمر التشاور الوطني الذي عُقد في 24 و 25 تموز/يوليه وضم ممثلين عن الحكومة والمجتمع المدني من أجل وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان.
    Elle a réuni des représentants du Gouvernement et de la société civile, qui ont participé à un débat incluant toutes les parties sur la qualité de la démocratie dans le pays, sur ses possibilités et difficultés et sur les solutions démocratiques à apporter aux questions cruciales de développement auxquelles la Mongolie fait actuellement face. UN وقد جمع ذلك المؤتمر ممثلين عن الحكومة والمجتمع المدني في مناقشة شاملة عن مدى جودة الديمقراطية في البلد، والفرص المتاحة لها والتحديات التي تواجهها، والحلول الديمقراطية للقضايا الإنمائية الحاسمة التي تواجهها منغوليا حاليا.
    À ce jour, 14 comités techniques provinciaux ont été créés, y compris dans les provinces occidentales, avec des représentants du Gouvernement et de la société civile, de l'équipe de pays et d'organisations non gouvernementales internationales. Ils ont déjà recensé 139 domaines prioritaires d'appui pour les programmes de stabilisation et de consolidation de la paix. UN وأنشئت حتى الآن 14 لجنة تقنية على مستوى المقاطعات، بما في ذلك في المقاطعات الغربية، وهي تضم ممثلين عن الحكومة والمجتمع المدني والفريق القطري والمنظمات غير الحكومية الدولية، أعطت الأولوية بالفعل لـ 139 منطقة لتوجيه الدعم لبرامج تحقيق الاستقرار وبناء السلام فيها.
    Un groupe de travail conjoint réunissant les représentants du Gouvernement et de la société civile a été établi et a été chargé de préparer, à cet égard, un projet de loi, sur lequel le HCDH a formulé des commentaires. UN وأُنشئ فريق عامل مشترك مع ممثلين عن الحكومة والمجتمع المدني، وكُلِّف بإعداد مشروع قانون في هذا الشأن(23)، وقدمت مفوضية حقوق الإنسان تعليقات على مشروع القانون هذا(24).
    À sa réunion en janvier 2005, le comité permanent a proposé de charger un organe collégial formé de représentants du Gouvernement et de la société civile d'examiner les plaintes alléguant des atteintes au droit à la nourriture. UN 350- واقترحت اللجنة الدائمة لحق الإنسان في الغذاء الكافي، في اجتماعها المعقود في كانون الثاني/يناير 2005، إنشاء هيئة نقابية، تتألف من ممثلين عن الحكومة والمجتمع المدني، وتتولى دراسة البلاغات المتعلقة بانتهاكات حق الإنسان في الغذاء.
    Ce projet a vu le jour dans le cadre d'un atelier commun qu'ils ont organisé sur le plan national en mars 2010, au cours duquel quelque 170 participants, dont des représentants du Gouvernement et de la société civile ainsi que des donateurs, ont passé en revue les dispositions de cette loi en se concentrant sur celles qui méritaient d'être formulées plus clairement. UN وأطلق المشروع من خلال عقد حلقة عمل وطنية مشتركة التنظيم في آذار/مارس 2010، حضرها زهاء 170 مشاركاً، بما في ذلك ممثلون عن الحكومة والمجتمع المدني والمانحين ناقشوا خلالها القانون والمجالات التي تتطلب توضيحاً فيه.
    Deux projets interuniversitaires ont réuni des étudiants de troisième cycle et des représentants des pouvoirs publics et de la société civile. UN فقد جرى الاضطلاع بمشروعين مشتركين بين الجامعات شارك فيهما طلاب في مرحلة الدراسات العليا وممثلون عن الحكومة والمجتمع المدني.
    Deux projets interuniversitaires ont réuni des étudiants de troisième cycle et des représentants des pouvoirs publics et de la société civile. UN فقد جرى الاضطلاع بمشروعين مشتركين بين الجامعات شارك فيهما طلاب في مرحلة الدراسات العليا وممثلون عن الحكومة والمجتمع المدني.
    Ce plan d'action est le fruit de consultations approfondies avec différents secteurs, notamment dans le cadre d'ateliers de consultation organisés dans cinq régions, auxquels ont participé 375 représentants des pouvoirs publics et de la société civile de 26 provinces. UN وخطة العمل هي ثمرة مشاورات مكثفة مع مختلف القطاعات، اشتملت على حلقات عمل للتشاور في خمس مناطق اشترك فيها 375 ممثلا عن الحكومة والمجتمع المدني من 26 مقاطعة.
    En 2008, deux séminaires consacrés à la liberté des médias, auxquels ont participé des représentants d'organes de l'État et de la société civile, ont été organisés au Bélarus sous l'égide de l'OSCE. UN وفي عام 2008، وبرعاية بعثة المنظمة في بيلاروس، تم تنظيم ندوتين حول حرية الإعلام بمشاركة ممثلين عن الحكومة والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more