THEME ANNUEL: LA RECHERCHE ET LA MISE EN OEUVRE de solutions durables | UN | الموضوع السنوي: مواصلة البحث عن الحلول الدائمة وتنفيذها |
La Division se tient en outre en rapport avec les gouvernements des pays d'origine des groupes armés ainsi que des pays de réinstallation envisagés en vue de contribuer à la définition et à la mise en oeuvre de solutions durables. | UN | كما تجري الشعبة اتصالات مع حكومات البلدان الأصلية للمجموعات المسلحة ومع البلدان المقترحة لإعادة التوطين بغرض تعزيز سياسة البحث عن الحلول الدائمة وتنفيذها. |
A/AC.96/872 Thème annuel : la recherche et la mise en oeuvre de solutions durables | UN | A/AC.96/872 الموضوع السنوي: مواصلة البحث عن الحلول الدائمة وتنفيذها |
En règle générale, le Conseil ne devrait pas décider ce qui n'a pas besoin d'être décidé; il devrait pencher du côté de réponses provisoires plutôt que de solutions permanentes. | UN | وينبغي للمجلس بصفة عامة عدم البت إلا فيما يلزم البت فيه، وأن يتوخى الاستجابة المؤقتة عوضا عن الحلول الدائمة. |
Il convient, toutefois, de lutter contre les conditions sous-jacentes qui favorisent sa propagation en cherchant des solutions durables au problème. | UN | غير أن الظروف المشجعة لانتشار الإرهاب ينبغي أن تعالج على نحو سليم عند البحث عن الحلول الدائمة لهذه المشكلة. |
II. ROLE DU HCR DANS LA RECHERCHE de solutions durables | UN | ثانيا - دور مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في البحث عن الحلول الدائمة |
Le Rapporteur spécial est déterminé à coopérer avec les États et les communautés touchées par de telles situations à toutes les étapes, notamment au stade de la prévention des déplacements forcés, pendant la phase de déplacement elle-même et dans le cadre de la recherche de solutions durables. | UN | والمقرر الخاص ملتزم بالعمل مع الدول والمجتمعات المتأثرة بمثل تلك الأوضاع في جميع المراحل، بما فيها مرحلة منع وقوع التشرد القسري، ومرحلة التشرد ذاتها، ومرحلة البحث عن الحلول الدائمة. |
Mesure No 6 : Dans la recherche de solutions durables pour les réfugiés, je continuerai à inciter les acteurs du développement à participer aux activités visant à faciliter l'autonomie et à appuyer les communautés d'accueil. | UN | الإجراء 6: في إطار البحث عن الحلول الدائمة لصالح اللاجئين، سأستمر في الاضطلاع بدور حفَّاز من حيث إشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية الرامية إلى تيسير الاعتماد على الذات ودعم المجتمعات المضيفة. |
Mesure no 6: Dans la recherche de solutions durables pour les réfugiés, je continuerai à inciter les acteurs du développement à participer aux activités visant à faciliter l'autonomie et à appuyer les communautés d'accueil. | UN | الإجراء 6: في إطار البحث عن الحلول الدائمة لصالح اللاجئين، سأستمر في الاضطلاع بدور حفَّاز من حيث إشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية الرامية إلى تيسير الاعتماد على الذات ودعم المجتمعات المضيفة. |
1. Pendant la période considérée, l'objectif principal du HCR en Asie du Sud et du Sud-Est a continué d'être la recherche et la mise en oeuvre de solutions durables. | UN | ١- أثناء الفترة المستعرضة ظل الهدف الرئيسي للمفوضية في جنوب شرق آسيا وجنوب آسيا يتمثل في البحث عن الحلول الدائمة وتنفيذها. |
La Division conseille en outre le Représentant spécial sur les aspects politiques du processus de paix qui ont une incidence sur l'opération de démobilisation, désarmement et mise en place de solutions durables. | UN | 45 - وتقدم الشعبة أيضا المشورة للممثل الخاص بشأن الجوانب السياسية لعملية السلام التي لها تأثير على عملية التسريح ونزع السلاح والبحث عن الحلول الدائمة. |
La Belgique partage l'affirmation que tout effort de réforme reste vain si l'on néglige la nécessité fondamentale de donner à l'Organisation une assise financière plus adéquate et plus fiable; il est grand temps de quitter la voie de mesures transitoires aussi bien dans la gestion de l'Organisation que dans la recherche de solutions durables. | UN | وبلجيكا توافق على أن أي جهـــد لﻹصلاح سيضيع سدى إذا أهملت الحاجة اﻷساسية إلـى تزويد المنظمة بأساس مالي أكثر ملاءمة وأكثر سندا. ولقد حان الوقت للكف عن اتخاذ التدابير المؤقتة سواء في مجال إدارة المنظمة أو في البحث عن الحلول الدائمة. |
2. Réaffirme que la protection internationale et la recherche de solutions durables aux problèmes des réfugiés et, le cas échéant, des autres personnes relevant de la compétence du Haut Commissariat, qui ont été examinées, notamment, lors du processus de consultations mondiales sur la protection internationale et sont reprises dans l'Agenda pour la protection, sont au coeur du mandat du Haut Commissariat; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن الحماية الدولية والبحث عن الحلول الدائمة للاجئين وكذلك عند الاقتضاء، وغيرهم من الأشخاص الذين يُعنى بهم مكتب المفوض السامي، والتي بحثت في جملة من المحافل منها عملية المشاورات العالمية بشأن توفير الحماية الدولية والتي تتجلى في جدول أعمال الحماية() تقع في صميم ولاية المكتب؛ |
2. Réaffirme que la protection internationale et la recherche de solutions durables aux problèmes des réfugiés et, le cas échéant, des autres personnes relevant de la compétence du Haut Commissariat, qui ont été examinées, notamment, lors des Consultations mondiales sur la protection internationale et sont reprises dans l'Agenda pour la protection, sont au cœur du mandat du Haut Commissariat ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن مسألتي الحماية الدولية والبحث عن الحلول الدائمة للاجئين وكذلك، عند الاقتضاء، غيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية، اللتين بحثتا في جملة من المحافل منها عملية المشاورات العالمية بشأن توفير الحماية الدولية، واللتين ضمنتا في جدول أعمال الحماية() تقعان في صميم ولاية المفوضية؛ |
La Communauté se félicite des initiatives prises pour mieux anticiper les situations d’urgence et y faire face et conjure la Commission de l’OUA sur les réfugiés de continuer à coopérer avec le HCR à la recherche de solutions durables. | UN | ٦٩ - ورحب المؤتمر بالعديد من المبادرات التي تم القيام بها بهدف تحسين مستوى التأهب والاستجابة في حالات الطوارئ، وهو يحث اللجنة المعنية باللاجئين التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية على أن تواصل تعاونها مع المفوضية فيما يتعلق بالبحث عن الحلول الدائمة. |
Conformément à cette décision, le Comité permanent a décidé à sa troisième réunion intersessions, en juin 1996, que le thème à discuter lors de sa quarante-septième session serait la recherche et la mise en oeuvre de solutions durables. Le Comité permanent a | UN | وعملاً بذاك القرار، قامت اللجنة الدائمة في الاجتماع الثالث من اجتماعاتها التي تعقد بين الدورات الذي عقدته في شهر حزيران/يونيه ٦٩٩١ باتخاذ قرار بأن يكون الموضوع الذي ستناقشه اللجنة التنفيذية في دورتها السابعة واﻷربعين هو البحث عن الحلول الدائمة وتنفيذها. |
Les organismes des Nations Unies sont convenus de former un groupe de travail sur les solutions durables, présidé par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), afin d'étudier les tendances et les possibilités de solutions durables et mettre en place un mécanisme destiné à vérifier que les retours sont volontaires, sûrs et viables et qu'ils bénéficient de l'appui qui convient. | UN | واتفقت وكالات الأمم المتحدة على إنشاء فريق عامل معني بالبحث عن الحلول الدائمة (برئاسة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين)، وذلك لتقييم الاتجاهات القائمة وتحديد الفرص المتاحة للتوصل إلى حلول دائمة، وتنفيذ آلية للتحقق من الطابع الطوعي لحالات العودة وسلامتها واستدامتها لتوفير الدعم المناسب. |
Ce faisant, elle a confirmé que < < la protection internationale et la recherche de solutions durables aux problèmes des réfugiés et [...] des autres personnes relevant de la compétence du Haut-Commissariat > > étaient au cœur du mandat de ce dernier. | UN | وأكدت الجمعية أيضاً، وهي تفعل ذلك، ولاية المفوضية باعتبارها مكرسة " للحماية الدولية والبحث عن الحلول الدائمة للاجئين وكذلك ... غيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية " (). |
Mesure No 2 : Je m'attacherai, de manière vigoureuse et systématique, à mettre en oeuvre l'Agenda pour la protection, notamment grâce à l'adhésion d'États à la Convention de 1951 et/ou à son Protocole de 1967, étant donné que la protection internationale et la recherche de solutions permanentes sont au coeur du mandat du HCR. | UN | الإجراء 2: سأتابع بهمة ومنهجية تنفيذ جدول أعمال الحماية، بما في ذلك من خلال انضمام الدول إلى اتفاقية عام 1951 و/أو البروتوكول الملحق بها لعام 1967، مع الاعتراف بأن الحماية الدولية والبحث عن الحلول الدائمة تقع في صميم ولاية المفوضية. |
Mesure no 2: Je m'attacherai, de manière vigoureuse et systématique, à mettre en œuvre l'Agenda pour la protection, notamment grâce à l'adhésion d'États à la Convention de 1951 et/ou à son Protocole de 1967, étant donné que la protection internationale et la recherche de solutions permanentes sont au cœur du mandat du HCR. | UN | الإجراء 2: سأتابع بهمة ومنهجية تنفيذ جدول أعمال الحماية، بما في ذلك من خلال انضمام الدول إلى اتفاقية 1951 و/أو البروتوكول الملحق بها لعام 1967، مع الاعتراف بأن الحماية الدولية والبحث عن الحلول الدائمة تقع في صميم ولاية المفوضية. |