"عن الحماية في" - Translation from Arabic to French

    • de protéger dans
        
    • de protéger au
        
    • de protéger aux
        
    • de protéger à
        
    • de protéger en
        
    • de protéger a
        
    • de protéger pour
        
    À cet égard, nous proposons, en tant que preuve irréfutable de leur engagement transparent en faveur de ce mécanisme, que tous les pays du monde appliquent la responsabilité de protéger dans ce cas, sans plus tarder. UN وفي هذا السياق هناك شهادة لا يمكن دحضها على الالتزام الواضح في هذه الآلية، ونقترح أن تمارس بلدان العالم مسؤوليتها عن الحماية في هذه الحالة بدون مزيد من التأخير.
    Ce sont les grandes luttes anticoloniales et les luttes contre l'apartheid qui ont rétabli les droits fondamentaux des populations des pays en développement et qui constituent donc la plus importante application de la responsabilité de protéger dans l'histoire mondiale. UN إن الكفاح العظيم ضد الاستعمار وضد الفصل العنصري، هو الذي سمح للسكان في أنحاء العالم الثالث باستعادة حقوق الإنسان الواجبة لهم، ولذلك فهو يمثل أعظم تطبيق للمسؤولية عن الحماية في تاريخ العالم.
    La Slovaquie a toujours été en faveur de l'insertion de références à la responsabilité de protéger dans toutes les décisions pertinentes des organes des Nations Unies, notamment lorsque nous étions membre du Conseil de sécurité en 2006 et 2007. UN وما فتئت سلوفاكيا تؤيد إدراج إشارات إلى المسؤولية عن الحماية في جميع القرارات ذات الصلة لأجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك أثناء عضويتنا في مجلس الأمن في عامي 2006 و 2007.
    Déterminés à ne plus décevoir les attentes d'un peuple, nous avons adopté le principe de la responsabilité de protéger au Sommet mondial de 2005. UN لقد عقدنا العزم على ألا نخذل أية مجموعة سكانية مرة أخرى عندما اعتمدنا مبدأ المسؤولية عن الحماية في اجتماع قمتنا العالمي عام 2005.
    Si nous encourageons les États Membres à étudier les propositions visant à renforcer les capacités, notamment la création de mécanismes d'intervention rapide, permanents ou de réserve, ma délégation insiste sur la nécessité d'intégrer les objectifs de la responsabilité de protéger aux activités générales du système des Nations Unies. UN وبينما يشجع وفدي الدول الأعضاء على النظر في مقترحات بناء القدرات ، من قبيل إيجاد آليات دائمة أو احتياطية للرد السريع، وطلب المساعدة حين تتعرض للضغوط، فهو يشدد على ضرورة إدماج أهداف المسؤولية عن الحماية في الأنشطة العامة لمنظومة الأمم المتحدة.
    C'est pourquoi la poursuite du débat sur la mise en œuvre de la responsabilité de protéger à l'Assemblée générale est essentielle. UN ولذلك من الجوهري أن تستمر المناقشة حول تنفيذ المسؤولية عن الحماية في الجمعية العامة.
    Il sert de centre de coordination sur la responsabilité de protéger en Afrique de l'Ouest. UN ويعمل هذا المعهد بمثابة مركز التنسيق بشأن المسؤولية عن الحماية في غرب أفريقيا.
    Deuxièmement, pouvons-nous être sûrs que l'adoption du principe de la responsabilité de protéger dans la pratique de la sécurité collective accroîtra le respect du droit international ou au contraire lui nuira. UN ثانيا، هل يمكننا أن نثق بأن إقرار مبدأ المسؤولية عن الحماية في ممارسة الأمن الجماعي سيعزز احترام القانون الدولي بدلا من أن يؤدي إلى تقويضه؟
    Nous encourageons le système des Nations Unies à travailler en partenariat avec les États dans ce sens et à intégrer la logique de la responsabilité de protéger dans leurs programmes. UN وإننا نشجع منظومة الأمم المتحدة على العمل بالشراكة مع الدول في ذلك الصدد، بالإضافة إلى إدماج فلسفة المسؤولية عن الحماية في برامجها.
    Le Conseil de sécurité doit envisager la responsabilité de protéger dans le contexte plus large du maintien de la paix et de la sécurité internationales et il doit veiller à ne pas faire mauvais usage de ce concept. UN ويجب على مجلس الأمن أن ينظر إلى المسؤولية عن الحماية في السياق الأوسع المتمثل في صون السلم والأمن الدوليين وأن يكون حريصاً على عدم إساءة استخدام المفهوم.
    Néanmoins, je voudrais exprimer clairement nos sérieuses réserves concernant l'incorporation de la responsabilité de protéger dans le cadre des activités dudit bureau. UN ومع ذلك، اسمحوا لي أن أعرب بوضوح عن تحفظاتنا الجادة في ما يتعلق بإدراج مفهوم المسؤولية عن الحماية في إطار أنشطة هذا المكتب.
    Au cours des trois dernières années, nous avons appliqué dans une douzaine de cas les principes de la responsabilité de protéger dans nos stratégies face aux menaces contre les populations. UN فقد طبقنا على مدى السنوات الثلاث الماضية المبادئ المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية في استراتيجياتنا المتعلقة بالتصدي للتهديدات التي يتعرض لها السكان في العديد من الحالات بعينها.
    L'inclusion, pour la première fois, d'une référence à la responsabilité de protéger dans une résolution du Conseil adoptée en vertu du Chapitre VII de la Charte a donné ses lettres de noblesse à cette doctrine. UN ويمثل إدراج إشارة، للمرة الأولى، إلى المسؤولية عن الحماية في قرار يتخذ بموجب الفصل السابع من الميثاق أعلى مستوى بلغه المبدأ حتى الآن.
    Le rapport présente aussi des exemples de politiques et de pratiques qui contribuent, ou pourraient contribuer, à la réalisation des objectifs visés par la responsabilité de protéger au titre de chacun des piliers. UN ويعطي التقرير أيضا أمثلة على السياسات والممارسات التي تُسهم، أو بإمكانها أن تُسهم، في النهوض بأهداف المسؤولية عن الحماية في إطار كل ركيزة من الركائز.
    Le Rwanda continuera d'appuyer et de renforcer les partenariats entre les organisations de la société civile et le Gouvernement pour mettre en avant la responsabilité de protéger au Rwanda et dans toute la région. UN وستواصل رواندا دعم وتعزيز الشراكات بين منظمات المجتمع المدني والحكومة لإبراز المسؤولية عن الحماية في رواندا وفي المنطقة بأسرها.
    La proposition tendant à ce que les pays donateurs intègrent la responsabilité de protéger aux programmes d'aide pourrait créer de nouvelles conditionnalités dans les activités opérationnelles visant à promouvoir le développement. UN ويمكن للاقتراح بأن تقوم البلدان المانحة بإدماج المسؤولية عن الحماية في برامج المساعدة أن يضع شروطا جديدة للأنشطة التنفيذية الرامية إلى تعزيز التنمية.
    À l'ère de la mondialisation, le moment est venu dans l'histoire du droit international que tous les États Membres de l'ONU agissent de concert pour intégrer les éléments de la responsabilité de protéger aux principes généraux de l'Organisation en tant qu'approche progressiste visant à réaliser l'objectif de justice universelle. UN في عصر العولمة هذا آن الأوان في هذه المرحلة من تاريخ القانون الدولي لتهب جميع الدول الأعضاء وتضافر جهودها في إدماج عناصر المسؤولية عن الحماية في المبادئ العامة للأمم المتحدة كنهج تقدمي صوب تحقيق العدالة العالمية.
    Dès le premier moment où Cuba a été contactée, nous avions informé en toute franchise les coauteurs que nous n'étions pas convaincus de la nécessité d'adopter une résolution sur la responsabilité de protéger à ce moment, alors que nous venions à peine d'entamer les discussions sur le sujet au sein de l'Assemblée générale. UN بكل صراحة، عندما اتصل مقدمو مشروع القرار بكوبا لأول مرة، لم نكن مقتنعين بضرورة اعتماد مشروع قرار بشأن المسؤولية عن الحماية في وقت ما كادت تبدأ مناقشة هذه المسألة في الجمعية العامة.
    Nous devons, par le biais de l'Assemblée générale, continuer nos efforts pour mettre en œuvre la responsabilité de protéger à la lumière des principes directeurs de la Charte. UN ويجب علينا أن نواصل، من خلال الجمعية العامة، تطوير وسائل لتنفيذ المسؤولية عن الحماية في ضوء المبادئ التوجيهية التي أرساها الميثاق.
    S'ils n'avaient pas été démasqués à temps, nous serions probablement aujourd'hui en train de débattre d'un cas de responsabilité de protéger en Bolivie. UN ولو لم يجر اكتشافهم في الوقت المناسب، لعلنا كنا اليوم نناقش حالة المسؤولية عن الحماية في بوليفيا.
    Dans sa résolution 117 (XXXXII) 07 sur le renforcement de la responsabilité de protéger en Afrique, la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples a cherché à rapporter ce principe mondial au contexte continental. UN وقد سعت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب في قرارها 117 (42) 07 بشأن تعزيز المسؤولية عن الحماية في أفريقيا، إلى تطبيق هذا المبدأ العالمي على حالات محددة في القارة.
    Le troisième pilier de la responsabilité de protéger a été présenté à cette tribune comme portant atteinte au paragraphe 4 de l'Article 2 de la Charte. UN لقد صُورت الركيزة الثالثة من المسؤولية عن الحماية في هذا المنتدى على أنها تنال من الفقرة 4 من المادة 2 من الميثاق.
    Le Sommet de 2005 s'est axé sur la notion de responsabilité de protéger pour quatre crimes et actes spécifiques. UN إذ أن قمة عام 2005 ركزت على فكرة المسؤولية عن الحماية في حالة وقوع أي من الجرائم والأفعال الأربعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more