En conséquence, il recommande qu'aucune indemnité pour pertes financières ne soit versée. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر المالية. |
Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour pertes financières. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر المالية. |
Le Comité recommande donc de ne verser aucune indemnité au titre de pertes financières. | UN | ومن ثم، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المالية. |
411. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de pertes financières. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر المالية. |
Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes financières. | UN | ويوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الخسائر المالية. |
192. Se fondant sur les constatations formulées au paragraphe 191, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes financières. | UN | 192- يوصي الفريق، استناداً إلى استنتاجاته الواردة في الفقرة 191 أعلاه، بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المالية. |
10. Invite le Directeur de la Division des services de contrôle interne à réintroduire, dans ses prochains rapports, des informations sur les pertes financières du FNUAP, dans le cadre du rapport sur les cas d'inconduite dans le domaine financier; | UN | 10 - يدعو مدير شعبة خدمات الرقابة إلى إعادة إدراج معلومات عن الخسائر المالية التي تكبدها صندوق الأمم المتحدة للسكان في تقاريره المقبلة، وذلك في إطار الإبلاغ عن سوء الإدارة المالية؛ |
593. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour pertes financières. | UN | 593- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر المالية. |
323. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour pertes financières. | UN | 323- يوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر المالية. |
113. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité pour pertes financières. | UN | 113- يوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر المالية. |
320. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour pertes financières. | UN | 320- يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر المالية. |
368. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour pertes financières. | UN | 368- يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر المالية. |
766. Engineering Projects demande une indemnité de USD 1 099 165 pour pertes financières. | UN | 766- تطالب شركة المشاريع الهندسية بتعويض قدره 165 099 1 دولاراً عن الخسائر المالية. |
247. Karim Bennani demande une indemnité d'un montant de US$ 260 000 au titre de pertes financières. | UN | 247- تلتمس شركة " كريم بناني " تعويضاً قدره 000 260 دولار عن الخسائر المالية. |
En conséquence, il recommande de n'accorder aucune indemnité au titre de pertes financières. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر المالية المدعاة. |
Le Comité a reclassé les éléments de la réclamation aux fins du présent rapport et a retenu le montant de US$ 2 812 312 au titre de pertes financières et d'intérêts, ventilé comme suit : | UN | ولأغراض هذا التقرير، قام الفريق بإعادة تصنيف عناصر هذه المطالبة. ومن ثم فقد نظر الفريق في مبلغ التعويض عن الخسائر المالية والفوائد وقدره 312 812 2 دولارا على النحو التالي: |
371. Le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit allouée au titre de pertes financières. | UN | 371- يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر المالية. |
Ils ont intenté une action civile contre lui pour obtenir réparation des pertes financières qu'ils auraient subies du fait de cette opération. | UN | ورفعوا عليه دعوى مدنية للمطالبة بتعويض عن الخسائر المالية التي يزعمون أنها نجمت عن الصفقة. |
En outre, la victime de représailles pouvait demander des dommages-intérêts au titre des pertes financières. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يجوز للضحية طلب تعويض عن الخسائر المالية. |
10. Invite le Directeur de la Division des services de contrôle interne à réintroduire, dans ses prochains rapports, des informations sur les pertes financières du FNUAP, dans le cadre du rapport sur les cas d'inconduite dans le domaine financier; | UN | 10 - يدعو مدير شعبة خدمات الرقابة إلى إعادة إدراج معلومات عن الخسائر المالية التي تكبدها صندوق الأمم المتحدة للسكان في تقاريره المقبلة، وذلك في إطار الإبلاغ عن سوء الإدارة المالية؛ |
Une violation de l'interdiction peut donner lieu à réparations et à compensation pour les pertes financières encourues. | UN | ومن الممكن أن يؤدي انتهاك الحظر إلى طلب رفع الظلم والحصول على تعويض عن الخسائر المالية. |
187. Telecomplect n'a fourni aucun élément de preuve à l'appui de sa réclamation concernant les pertes financières. | UN | 187- لم تقدم تليكومبلكت أية أدلة داعمة لمطالبتها عن الخسائر المالية. |
f) Les dispositions du nouveau système d'administration de la justice qui engagent la responsabilité des fonctionnaires ayant causé un préjudice financier à l'Organisation, y compris les moyens de recouvrement, ainsi que les mesures prises pour que cette responsabilité joue effectivement ; | UN | (و) التدابير المعمول بها لتوفير ما يلزم لمساءلة المسؤولين عن الخسائر المالية التي تتكبدها المنظمة بسببهم في ظل النظام الجديد لإقامة العدل، بما في ذلك إجراءات الاسترداد والإجراءات التي تتخذ لإجراء هذه المساءلة؛ |
1. Demandes d'indemnisations pécuniaires pour pertes ou préjudices | UN | 1- المطالبات من الفئة جيم المتعلقة بالتعويضات عن الخسائر المالية الناشئة |